" Initialize new Date, Port or L.S.T. "," Modifier la Date, le Port ou l'Heure Locale "
" Iniciar otro Puerto, fecha o Tiempo Medio "," Daily High and Low water display "
" Graphique et dtails Journaliers "," Grfica y informes Diarios "
" Monthly High and Low water display "," Table et graphique Mensuels "
" Tabla y grfica Mensuales "," List Tidal Heights between two times "
" Hauteurs entre deux moments dfinis "," Alturas entre dos horas escogidas "
" Closest High/Low to a given time "," Pleine/Basse mer la plus rapproche "
" Marea Alta/Baja la ms prxima "," Reference listing of Ports and Regions "
" Liste des Rgions et des Ports "," Lista de Regines y de Puertos "
" Help and information about the programme "," Aide et renseignements sur le Programme "
" Detalles, ayuda, y informes del Programa "," Setup and Configuration "
" Configuration de base du Programme "," Configuracin fundamental "
" Quit - exit the programme . . . "," Sortir du Programme . . . "
" Salir del Programa . . . ","Main Menu","Menu principal","Men principal"
"Next day . . .","Jour suivant . . .","Da siguiente . . ."
"Previous day . . .","jour d'Avant . . .","Da <p>revio . . ."
"Height at given time","Hauteur  une heure donne","Altura en una hora precisa"
"Time for given height","Heure d'une hauteur donne","Hora de una altura precisa"
61,61,61," Denmark to France"," Danemark  France"," Dinamarca hasta Francia"
62,62,62," Scandinavia and Iceland "," Scandinavie et Icelande "," Escandinavia y Islandia "
63,63,63," Spain (Atl'c) and Portugal "," Espagne (Atl'c) et Portugal "," Espaa atlantica y Portugal "
64,64,64," United Kingdom "," Grande Bretagne "," Gran Bretaa "
65,65,65," Mediterranean Sea "," Mediterrane "," Mar Mediterrneo "
66,66,66," N.E. America N of 40N "," NE Amriques au N de 40N "," NE Amricas al N de 40N "
67,67,67," S.E. USA & Caribbean "," SE Etats Unis et Carabes "," SE EE.UU y Mar Caribe "
68,68,68," S.E. Atlantic with Islands "," SE Atlantique avec Iles "," SE Atlntico con Islas "
69,69,69," S.W. Atlantic with Islands "," SW Atlantique avec Iles "," SW Atlntico con Islas "
70,70,70," N.E. Pacific "," NE Pacifique "," NE Pacfico "
71,71,71," N.W. Pacific Part A "," NW Pacifique partie A "," NW Pacfico parte A "
72,72,72," N.W. Pacific Part B "," NW Pacifique partie B "," NW Pacfico parte B "
73,73,73," S.E. Pacific "," SE Pacifique "," SE Pacfico "
74,74,74," S.W. Pacific "," SW Pacifique "," SW Pacfico "
75,75,75," Indian Ocean - West "," Mer des Indes - ouest "," Mar de las Indias - oeste "
76,76,76," Indian Ocean - East "," Mer des Indes - est "," Mar de las Indias - este "
77,77,77," Spare "," Libre "," Libre "
78,78,78," Spare "," Libre "," Libre "
79,79,79," Custom Area "," Zone personelle "," Zona Personal "
80,80,80," Private "," Priv "," Privado "
" Regions - list of available areas "  @55
" Rgions - liste de zones disponibles "," Regiones - lista de zonas disponibles "
" Ports - list of those available "," Ports - liste de ceux disponibles "," Puertos - lista de ellos disponibles "
" Select using Latitude/Longitude "," Selection utilisant Latitude/Longitude "
" Seleccin utilisando Latitud/Longitud "
" Main Menu - return with no changes . . . "," Menu Principal - retour sans changement . . . "
" Men Principal - regreso sin modificacin . . . "
" Time  Meters "," Heure Mtres "," Hora  Metros "
"  Time   Feet "," Heure  Pieds ","  Hora   Pies "
"IDMLCRHSQ","MGTHPLACS","IGTAMLDCS","MNPHT","MJAHR","MDPAH"
" Are you sure you want to quit? "
" Vous voulez vraiment quitter?  "
" Se quiere realmente abandonar? "
" <ENTER> to exit, any other key "
" <ENTER> = sortir, autre touche "
" <> = salir,                  "
"         to continue. . .       "     @65
"         pour continuer . . .   "
" <otra tecla> = continuar . . .  "
"**********  Your printer is not on line . . .  **********"
"**********  L'imprimante n'est pas en ligne .  **********"
"**********  La impresora no funciona . . .     **********"
"**********  Your printer is out of paper. . .  **********"
"**********  L'imprimante ne tient pa de papier **********"
"**********  La impresora no tiene papel . . .  **********"
"Unrecoverable error--","Erreur irrcouvrable-","Error irrecuperable--"
"Please note the details and advise the Author"
"Veuillez noter les dtails et aviser l'Auteur"
"Favor de notificar los detalles al Autor. . ."
"Type Height required, then <ENTER> "         @70
"Taper la Hauteur voulue + <ENTER>  "
"Escribir la altura querida + <> "
"Out of range, try again.","Hors limites, retenter. ","No posible - reintentar."
"(the minutes are optional.)","(minutes sont facultatives)","(minutos son opcionales.)  "
"Type TIME required HH.mm, then <ENTER> "
"Taper l'heure requise HH.mm, puis <ENTER> "
"Escribir la hora requerida, luego <> "
"00.00 to 24.00 only; try again. . ."
"00.00  24.00 seulement;  refaire. . ."
"00.00 hasta 24.00 solamente; favor rehacer. . ."
" More to come, press <Enter>. . . "          @75
" Davantage  venir, <ENTER> . . . "
" Ms a venir, pulsar <>. . .   "
"Height:- ","Hauteur: ","Altura:- "
"Language","Langue","Idioma"
"  Time:- "," Heure:- ","  Hora:- "
"<E>nglish","<A>nglaise","<I>ngls"
" rising "," montant "," ascendiente "
" falling "," tombant "," cada "
" slack "," tale "," repunte "
"At ","A ","A las "
"<F>rench","<F>ranaise","<F>rancs"
" Height "," Hauteur "," Altura "           @85
"<S>panish","e<S>pagnole","e<S>paol"
"ft"," '"," '"
"End of search. . .","Fin de la recherche","Fin de buscar. . ."
"Type in the Time you require as HH.mm (minutes optional),"
"Taper l'heure requise comme HH.mm (minutes facultatives),"
"Escribir la hora requerida como HH.mm (minutos opcionales),"
"then <ENTER>. . . ","puis <ENTER>. . . ","luego <>. . . " @90
"Press the letter in < > . . .","Appuyer sur la lettre en < > . . .","Pulsar la letra adentro de los < > . . ."
"Low Tide (","Basse Mer (","Marea Baja ("
"High Tide (","Pleine Mer (","Marea Alta ("
"##.##m) at ","##.##m)  ","##.##m) a las "
"##.#ft) at ","##.#')  ","##.#') a las "    @95
"Initializing astronomic data . . .","Initiant donnes astronomiques . . .","Iniciando datos astronmicos . . ."
"","",""," Type Lat, whole degs only, plus N or S, then <ENTER>. . .  "
" Taper Lat, degrs entiers, plus N ou S, puis <ENTER>. . .  "
" Escribir Lat, grados enteros, ms N o S, luego <>. . ."
" To modify search radius only, just press <ENTER> . . .     "
" <ENTER> pour modifier seul le rayon de recherche . . .     "
" <> para modificar slo el radio de buscar . . .     "
"","",""     @100
" Press any key to exit Help on Help . . . "
" Toutes les touches sortiront d'Aide sur Aide . . . "
" Cualquier tecla para salir de Ayuda sobre Ayuda. . . "
" Type Long, whole degs only, plus E or W, then <ENTER> . . . "
" Taper Long, degrs entiers, plus E ou W, puis <ENTER> . . . "
" Escribir Long, grados enteros, ms E o W, luego <>. . ."
" Type your Code, then <ENTER>, or just <ENTER> to continue. . . "
" Taper votre Code, puis <ENTER>, ou <ENTER> seul pour continuer "
" Escribir el Cdigo, luego <>; slo <> para continuar "
" Type in the difference required with + or -, then <ENTER> . . . "
" Taper la diffrence requise avec + ou -, puis <ENTER> . . . "
" Escribir la diferencia requerida con + o -, luego <> . . . "
" Type in your choice, then <ENTER>. . . "  @105
" Taper votre choix, puis <ENTER> . . . "
" Escribir lo que se quiere, luego <> . . . "
"","",""
" Press <ENTER> to accept, any other key to change date . . ."
" <ENTER> pour accepter, une autre touche pour changer de date . . "
" <> para aceptar, otra tecla para cambiar la fecha . . . "
" Press <ENTER> to accept, or type your choice, then <ENTER>. . . "
" <ENTER> pour accepter, ou taper votre choix, puis <ENTER> . . . "
" <> para aceptar, o escribir la opcin, luego <> . . . "
" Press <ENTER> to accept your choice. . . "
" <ENTER> pour accepter votre choix . . . "
" <> para aceptar la opcin . . . "
" Press <ENTER> to search Files, any other key for no change . . . "  @110
" <> = consulter les Fichiers; autre touche = rien changer . . ."
" <> para buscar en los Archivos; otra tecla para no cambiar . ."
" Press <ENTER> to search Files, any other key to continue . . . "
" <ENTER>: consulter les Fichiers; autre touche: continuer . . . "
" <> = buscar en los Archivos; otra tecla para continuar . . ."
"","",""
" Press <ENTER> to accept existing value, or type new . . . "
" <ENTER> pour accepter ce chiffre, ou taper un autre . . . "
" <> para aceptar esta cifra, o escribir otra . . . "
" Press <ENTER> to print, any other key for display . . . "
" <ENTER> pour Imprimer, autre touche pour l'cran . . . "
" <> para imprimir, otra tecla para la pantalla . . . "
"     Press [<P> for previous pages], <F7=Print>, <ENTER> for Main Menu. . .     "  @115
" [<P> pour les Pages d'avant], <F7=Imprim>, <ENTER> pour le Menu Principal . . ."
"  [<P> para pginas de antes], <F7=Imprimir>, <> para el Menu Principal . . ."
" Use Up/Down/Left/Right Arrows to select, then <ENTER> . . . "
" Flches Haut/Bas/G/Dr pour choisir, puis <ENTER> . . .      "
" Flechas Alt/Baj/Izq/Der para escoger, luego <> . . .     "
"     Use Up/Down/Left/Right to select, <ENTER> to confirm, <ESC> for Menu . . . "
"  Flches Haut/Bas/G/Dr = choisir, <ENTER> = confirmer, <ESC> = Menu Principal. "
" Flechas Alt/Baj/Izq/Der = escoger, <> = confirmar, <ESC> = Men Principal. ."
" Press any Key to return to Index . . . "
" N'importe la touche pour retourner a l'Indxe . . . "
" Cualquier tecla para volver al Indice . . . "
" Use up/down arrows, then <ENTER> . . . "
" Utiliser les flches Haut/Bas, puis <ENTER> . . . "
" Flechas Arriba/Abajo, luego <> . . . "
"    <(page)","    <(page)","  <(pgina)"  @120
"=to scroll>    <AnyOtherKey=Exit Help> "
"=lecture>  <Autre Touche=SortirD'Aide> "
"=leer>        <OtraTecla=SalirDeAyuda> "
"Page","Page","Pgina"
"=to scroll>   <AnyOtherKey=BackToIndex>"
"=lecture>   <Autre Touche=RetourIndxe>"
"=leer>         <OtraTecla=VolverIndice>"
"Day of month was ","Le jour du mois tait ","El Da del mes fue "
"Numeric 1 to 12, please, - Month was "  @125
"Chiffres 1  12, svp, - le mois tait ","Favor 1 hasta 12, - el mes fue "
"The month","Le mois","El mes"
"does not exist - try again . . .","n'existe pas -  refaire . . .","no existe - favor reintentar . . ."
"FOUR digits, please, - Year was ","QUATRE chiffres, svp, - Anne tait "
"Favor CUATRO cifras, - Ao fue "
"Outside the 20th and 21st centuries, accuracy starts to"
"En dehors des sicles 20 et 21, la prcision commence  diminuer - "
"Fuera de los siglos 20 y 21, la precisin puede diminuarse -"
"decrease - see 'Information'. Press any key to continue. . ."  @130
"voir Gnralits. Appuyez sur n'importe quelle touche . . ."
"ver a Generalidades. Pulsar cualquiera tecla. . ."
"You entered ","Vous avez demand ","se ha preguntado "
"is not a leap year - try again . . .","n'est pas bisextile -  refaire. . .","no es bisiesto - favor reintentar. . ."
"done.","complte.","hecha."
" does not contain"," ne contient pas"," no contiene"
"days; try again!","jours;  refaire!","das; reintentar!"
"Local Standard Time differs from G.M.T by "
"L'heure Locale diffre du T.U. par "
"La Hora Local difiere de G.M.T. por "
" hours/min."," heures/min"," horas/min."      @137
"Local Standard Time differs from G.M.T by    "
"L'heure Locale diffre du T.U. par           "
"La Hora Local difiere de G.M.T. por          "
"","","","","",""
"Requested this session:-                     "
"Demand cette sance:-                       "
"Requerido esta sesin:-                      "
"From Setup, your automatic difference:-      "
"De Configuration, votre diffrence automat:- "
"De Configuracin, su diferencia automtica:- "
"You have requested a difference on G.M.T. of "
"Vous avez demand une diffrence sur T.U. de "
"Se ha preguntado une diferencia de G.M.T. de "
"","",""
"(Note that these times are based on G.M.T.)"  @145
"(Notez que ces heures sont par rapport au T.U.)"
"(Estas horas son con referencia al G.M.T.)"
"Type in any correction you require in HH.mm, using - (minus sign)"
"Taper toute correction comme HH.mm, utilisant le signe - (moins)"
"Escribir la correcin como HH.mm (con signo menos [-] si se"
"if needed, to modify the "
"si besoin est, pour modifier l'heure "
"necesita) para modificar la hora "
"Highlighted","claire","iluminada"
" Time, then <ENTER> . . . "," puis <ENTER>. . ."," luego <>. . ."
"Correction required ","Correction requise ","Correcin requerida "  @150
"Selected difference from G.M.T is:-  "
"Diffrence choisie du T.U. est:-     "
"Diferencia escogida del G.M.T. es:-  "
" Hours.min      "," Heures.min     "," Horas.min      "
"<F1=Help>    <F3=Exit>                 Use "
"<F1=Aide>    <F3=Sortir>          Utiliser "
"<F1=Ayuda>    <F3=Salir>          Utilizar "
" to select from Menu . . ."
" pour choisir du Menu . . ."
" para escoger del Men. . ."
"Height (Meters)","Hauteur mtres ","Altura (metros)"   @155
"Height (Feet)","Hauteur pieds","Altura (pies)"
"++++ TIDAL PREDICTION PROGRAMME ++++"
"+++++++ PROGRAMME DES MAREES +++++++"
"++++++ PROGRAMA DE LAS MAREAS ++++++"
"","",""
"Time:    3        6        9       12       15       18       21       24"  @159
"Heure:   3        6        9       12       15       18       21       24"
"Hora:    3        6        9       12       15       18       21       24"
" HW "," PM "," MA "," LW"," BM"," MB"
"","","","m at ","m.  ","m en "
"","","","ft at ","'  ","'a las "
"Initializing astronomic data . . ."  @166
"Initiant donnes astronomiques . ."
"Iniciando datos astronmicos . . ."
"<F1=Help>  <F3=Exit>  <F6=Print>  <ENTER=Menu>  <LastįNext>  <(page)"
"<F1=Aide> <F3=Sortir> <F6=Imprim>  <=Menu>  <DernįProch>  <(page)"
"<F1=Ayuda>  <F3=Salida>  <F6=Imprim> <=Men> <UltįProx> <(pgina)"
"=Scroll>","=Scroll>","=Scroll>"
"Height (Meters)","Hauteur mtres:","Altura (metros)"
"Height (Feet)","Hauteur pieds","Altura (pies)","","",""
"Day:-","Jour:","Da:-"
"4        8        12        16       20       24        28     31"
"4        8        12        16       20       24        28     31"
"4        8        12        16       20       24        28     31"
" Month of "," Mois de "," Mes de "
"","",""                              @175Spare
" Day "," Jour"," Da "
"Verify and recalculate scale . . ."
"Vrifier et recalculer l'chle. ."
"Verificar y recalcular la escala -"
" Press any key to continue . . . "
" Toute touche pour continuer . . . "
" Cualquier tecla para continuar . . . "
" Press any key to return to Menu. . . "
" Toute touche pour retour au Menu. . ."
" Cualquier tecla para el Men . . .  "
" Press <ENTER> to accept, any other key to modify. . ."  @180
"<ENTER> pour accepter, autre touche pour modifier. . ."
"<> para aceptar, otra tecla para modificar . . . "
" Correct the error then <ENTER>, any other key to abort . . . "
" Corriger l'erreur puis <ENTER>, autre touche pour abandonner "
" Remediar al error luego <>, otra tecla para abandonar. . ."
" Press <ENTER> to print again, any other key to continue . . . "
" <ENTER> pour imprimer de nouveau, autre touche pour continuer "
" <> para imprimir una vez ms, otra tecla para continuar. . "
" Type in the number required, then <ENTER> . . . "
" Taper le chiffre requis, puis <ENTER> . . . "
" Escribir la cifra que se necesita, luego <>. . ."
" Press <ENTER> for Main Menu, any other key to try again . . . "
" <ENTER> pour le Menu Principal, autre touche pour ressayer. ."
" <> para el Men Principal, otra tecla para reintentar . ."
" Sort by: <A=Alpha> <T=laTitude> <G=lonGitude>: or <ESC> "    @185
" Trier par: <A=Alpha> <T=laTitude> <G=lonGitude>: ou <ESC> "
" Triar por: <A=Alpha> <T=laTitud> <G=lonGitud>: o <ESC> "
"Please ensure that your printer is on line, and that"
"Veuillez vrifier que l'imprimante soit en ligne et"
"Favor de verificar que la impresora funcione y tambin"
"you are not out of paper . . ."
"qu'elle contienne du papier. . ."
"que ella tiene papel. . ."
"Now printing . . ."
"En train d'imprimer. . ."
"Imprimando. . ."
"+++++ TIDAL PREDICTIONS +++++"
"+++++ TABLE DES MAREES +++++"
"++++ TABLA DE LAS MAREAS ++++"
"Month of ","Mois de ","Mes de "  @190
"","","","","",""
"E & OE: The prudent Mariner never relies on a single"
"Sauf erreurs. Le Marin prudent ne compte jamais sur une"
"Salvo errores. El Marinero prudente no fase de un solo"
"source of information.            Copyright 1994 SW"
"source unique de renseignements.     Copyright 1994 SW"
"origen de informes.                  Copyright 1994 SW"
"Finished printing . . ."
"Fini d'imprimer . . . ."
"Fin de imprimir . . .  "
"When you start this programme, do you want to:-"
"Quand ce programme dmarre, voulez-vous:-"
"Cuando este programa se pone en marcha, quiere Vd:-"
"Start ","Commencer ","Empezar "
"<A>utomatically","<A>utomatiquement","<A>utomticamente"
", with the computer's date, the last"
", avec la date de l'ordinateur, le"
", con la fecha del computador, el"
"port requested during the previous run and the same Local"  @200
"dernier port demand pendant la sance prcdente et la mme Heure"
"ltimo puerto pedido durante la sesin previa y la misma Hora"
"Time compared with G.M.T. Type <A> . . ."
"Locale par rapport au T.U? Taper <A> . . ."
"Local comparada con G.M.T? Escribir <A> . . ."
"OR:- Start automatically as above, but always with the "
"OU:- Dmarrer automatiquement mais "
"O:- Empezar automticamente pero siempre con el "
"<S>ame","<T>oujours","mi<S>mo"
" port,"," avec le mme port,"," puerto,"
"e.g. your homeport. Type <S> . . ."            @205
"example, votre port d'attache. Taper <T> . . ."
"ejemplo, su Puerto de Matrcula? Escribir <S>. . ."
"OR:- Start ","OU:- Commencer ","O:- Empezar "
"<M>anually","<M>anuellement","<M>anualmente"
"? The 'Initialize' screen will then ask"
"? L'cran 'Initier' vous"
"? La pantalla 'Iniciar' le"
"you to confirm/modify date, port and time. Type <M> . . ."
"demandera de confirmer/modifier date, port, heure. Taper <M>. . ."
"permitir de confirmar/modificar fecha, puerto, y hora. <M>. . ."
"Your choice is "
"Votre choix sera "
"Su preferencia ser "
"","",""
" until you <ENTER> . . ."," jusqu' <ENTER>. . ."," hasta pulsar <>"
"Start in ","Commencer en mode ","Empezar en moda "      @213
"Auto","automatique","automtica"," mode.",".","."
"","","","Manual","manuelle","manual","","",""
"Always start with ","Commencer toujours avec ","Empezar siempre con "
" in "," dans le "," en "     @220
"Do you want tidal heights in "
"Voulez-vous les Hauteurs en "
"Quiere Vd las Alturas en "
"<M>eters","<M>tres","<M>etros"," or "," ou "," o "
"<F>eet","<P>ieds","<P>ies"," . . . ?"," . . . ?"," . . . ?"    @225
"Heights in "
"Hauteurs en "
"Alturas en "
"meters","mtres","metros","feet","pieds","pies","","",""
"Type in <L> to use "               @230
"Taper <L> pour utiliser l'Heure "
"Escribir <L> para utilizar la Hora "
"<L>ocal","<L>ocale","<L>ocal"
" Standard Time . . ."," Lgale. . ."," Normal. . ."
"Type in <D> to use a fixed time "
"Taper <D> pour utiliser une "
"Escribir <D> para utilizar una "
"<D>ifference","<D>iffrence fixe","<D>iferencia fija"
", currently",", actuellement",", actualmente"
"for example, Daylight Saving Time. . ."         @236
"par example, Heure d'Et. . ."
"por ejemplo, Hora del verano. . ."
"English","French","Spanish","anglaise","franaise","espagnole"
"inglesa","francesa","espaola"
"Using ","Utilisant ","Utilizando "    @240
"Local Standard Time.","l'Heure Locale Lgale.","la Hora Local Normal."
"Using your own","Utilisant votre propre","Utilizando su propia"
" Time Difference of"," diffrence d'Heure de"," diferencia de Hora de"
" on Local Standard Time."," sur l'Heure Locale."," sobre la Hora Local."
"Do you want to display the "  @245
"Voulez-vous montrer l'cran "
"Quiere Vd la pantalla "
"<M>onthly","<M>ensuel","<M>ensual","","",""
"<D>aily","<J>ournalier","<D>iaria"," screen . . . ?"," . . . ?"," . . . ?"
"Display the ","Montrer ","Mostrar la "
"Monthly Screen.","l'cran mensuel.","pantalla mensual."     @251
"","","","Daily Screen."," journalier.","pantalla diaria."
"Do you want the display in "
"Voulez-vous l'cran en "
"Quiere Vd la pantalla en "
"<C>olour","<C>ouleurs","<C>olores","","",""
"<B>lack/White","<B>lanc/Noir","<B>lanco/Negro"," . . . ?"," . . . ?"," . . . ?"
"Display the screen in ","L'cran en ","La pantalla en "
"colour.","couleurs.","colores."                     @260
"","","","black and white.","noir et blanc.","negro y blanco."
"Your choices are ","Vos options sont ","Sus opciones son ","","",""
" until you <ENTER> to confirm . . ."                @265
" jusqu' <ENTER> pour les confirmer. . ."
" hasta pulsar <> para confirmarlas. . .","","",""
"<> to make no change. . . To modify, type in the"
"<> pour ne rien changer. . . Pour modifier, taper la"
"<> para no cambiar nada. . . Para modificarla, escribir la"
"difference on LOCAL Time, NOT on GMT, using +/- HH.mm "
"diffrence avec l'Heure LOCALE, NON avec T.U, comme +/- HH.mm "
"diferencia con la Hora LOCAL, NO con G.M.T., como +/- HH.mm "
"Use ","Utilisez ","Utilizar "
" to select, or type the first letter of your choice. . ."  @270
" pour choisir, ou taper la premire lettre de votre choix. . ."
" para escoger, o escribir la primera letra de la opcin. . ."
"","","","","","","","","","","",""
"    This is an unregistered copy of the Programme that has now been"  @275
"    Ceci est une copie non-enregistre du Programme qui a t util-"
"   Esta no es una copia registrada del Programa, pero ha sido util-"
" used "," ise "," isada ","","",""
" times. When this number reaches 10, the Programme will no "
" fois. Quand ce chiffre atteint 10, le Programme ne pourra "
" veces.     Despus de 10 veces, el Programa no funcionar"
" longer function properly. Please contact Stormy Weather SoftWare, "
" plus fonctionner. Veuillez contacter Stormy Weather SoftWare, Box "
" propiamente.    Por favor, contactar Stormy Weather SoftWare, Box "
" PO Box 125, Picton, Ontario, K0K 2T0, Canada, with a check for    "
" 125, Picton, Ontario, K0K 2T0, Canada, avec votre paiement de     "
" 125, Picton, Ontario, K0K 2T0, Canada, con su pago de Can$ xx ,   "
" Can$ xx ,  quoting the Serial Number below, for your Personal Code"
" Can$ xx , citant le No. de Srie ci-dessous, pour votre Code Pers-"
" citando el No. de Seria aqu para recibir su 'Cdigo Personal' que"
" Number which will permit further use.  This message (and others   "
" onnel qui permettra l'usage futur.  Ce message (et d'autres sur le"
" permitir la utilizacin futura. Este mensaje (y otros iguales) no"
" about Registration) will never appear again.            Thank you."
" mme sujet) ne raparaitront plus jamais.                   Merci."
" reaparecern nunca ms.                            Muchas gracias."
" Programme Serial Number       :- "
" Numro de Srie du Programme  :- "
" Nmero de Seria del Programa  :- "
" Type your Personal Code Number:-  "  @285
" Taper votre Code Personel     :-  "
" Escribir su Cdigo Personal   :-  "
"The file TIDEDATA.DAT is missing or corrupt."
"Le fichier TIDEDATA.DAT est manquant ou corrompu."
"El archivo TIDEDATA.DAT est perdido o corrompido,"
"This programme will not work without it!"
"Ce programme ne peut fonctionner sans lui!."
"y el programa no puede funcionar!"
" This is an unregistered copy of the programme that has been  "
"    Ceci est une copie non-enregistre du Programme qui a t "
" Esta no es una copia registrada del Programa, pero ha sido   "
" used more than ten times.             Either that, or it is  "
" utilis plus de dix fois.     Soit cela, ou il est incomplet "
" utilizado ms de 10 veces. O sea que no est completo o est "
" incomplete or has been tampered with. Please contact Antigua "
" ou a t bricol.   Veuillez contacter Antigua Computer Sys- "
" modificado. Favor de contactar Antigua Computer Systems, Box "
" Computer Systems, Box 103, English Harbour, Antigua, West    "
" tems, Box 103, English Harbour, Antigua, West Indies, avec   "
" 103, English Harbour, Antigua, West Indies, con su pago de   "
" Indies, with a check for $xx U.S., for your personal code    "
" votre paiement de $xx U.S., pour votre Code Personel qui     "
" $xx EE.UU para su Codigo Personal que permitir la utiliz-   "
" number which will permit further unlimited use. Thank you.   "
" permettra l'usage futur.                              Merci. "
" acin futura.                              Muchas gracias.   "
"Your last selection,","Votre dernier choix,","Su opcin precedente,"
" on"," le"," el",", was:- ",", tait: ",", fue: "
" in Region "," dans la Rgion "," en la Regin "
"Position of current Port ("
"Position du Port actuel ("
"Posicin del Puerto actual ("
") was:-",") tait: ",") fue: ","","",""   @300
"The search area will normally be +/- 3 of Latitude"
"La zone de recherche sera normallement +/- 3 de Latitude"
"La zona que se busca ser normalmente +/- 3 de Latitud"
"and Longitude from this position."
"et de Longitude de cette position."
"y de Longitud de esta posicin."
"Selected position:- "
"Position choisie:- "
"Posicin escogida:- "
"Type in area limits (1 to 9) - Currently 3 . . ."
"Taper la limite de la zone (1  9) - actuelle 3 . . ."
"Escribir el lmite de la zona (1  9) - actual 3 . . ."
"Search area limits +/-"  @305
"Limites de recherche +/-"
"Lmites de la busca +/-"
"degrees","degrs","grados"
"Searching. . .","Cherchant. . .","Buscando. . ."
"More than 36 Ports have been found. To display them,"
"Plus de 36 Ports ont t trouvs. Pour les voir, <ENTER>"
"Ms que 36 Puertos se han encontrado. Para verlos, pulsar <>"
"press <ENTER> now, but do not forget to scroll past the"
"maintenant, mais n'oubliez pas d'utiliser les flches"
"ahora, pero no olvidar de utilizar las flechas para ver el final"
"end of the list . . ."  @310
"pour voir la fin de la liste. . ."
"de la lista. . ."
"You may want to decrease the search area. To do so,"
"Si vous voulez diminuer la zone de recherche, pousser"
"Si se quiere diminuar la zona de buscar, pulsar cualquier"
"press any other key . . ."
"toute autre touche . . ."
"otra tecla . . ."
"In fact you have chosen more than two whole screens"
"En fait vous avez choisi plus que deux crans complets"
"En verdad, se ha seleccionado ms que dos pantallas completas"
"can handle (72 ports) and MUST decrease the area . . . "
"soit 72 ports, et devez diminuer . . ."
"es decir 72 Puertos y se necesita diminuar . . ."
" More: scroll right . . . "  @315
" Plus: flche droite . . ."
" Ms: flecha derecha . . ."
"  More: scroll left . . ."
"  Plus: flche gauche. . "
"  Ms: flecha izquierda.."
"Region of ","Rgion de ","Regin de ","","","","","",""
"To select a fixed Region and Port for Setup,"  @320
"Pour choisir une Rgion et un Port fixes pour la Configuration,"
"Para seleccionar una Regin y un Puerto fijos en Configuracin,"
"The following files of tidal data are available:-"
"Les fichiers de donnes suivants sont disponibles:-"
"Los archivos siguientes son disponibles:-"
" Not available            "
" Pas disponible           "
" No disponible            "
"The data that you have requested is not available."
"Les donnes que vous demandez ne sont pas disponibles."
"Los datos requeridos no son disponibles."
"Is this a registered copy of the programme?"
"Cette copie du Programme, est elle enregistre?"
"Es registrada esta copia del Programa?"
"Note that it is normal to see this message if"  @325
"Noter qu'il est normal de voir ce message si"
"Sera normal ver este mensaje si se ha intentado"
"you have attempted to load a Spare Region File."
"vous avez tent de voir un fichier Libre, Personel etc."
"de abrir un Archivo Libre o Personal."
"Please refer to Help and Information."
"Veuillez voir Aide et Information."
"Favor de ver Ayuda y Informes."
"Reading Data from Files . . ."
"Lisant les Fichiers . . ."
"Leyendo los Archivos . . .."
"+++++ NO PORTS FOUND +++++"
"++++ AUCUN PORT TROUVE ++++"
"++ NINGUN PUERTO ENCONTRADO ++"
"You might just be unlucky in picking very small search"  @330
"C'est peut-tre que la zone choisie soit trop petite ou"
"Puede ser, la zona de busca es demasiado pequea o sea"
"limits in an area with few reference Ports."
"qu'il y ait peu de ports majeures dans cette rgion."
"que no hay muchos puertos de referencia en esta regin."
"More likely, you have positioned yourself in the Himalayas"
"Plus probablement, vous vous tes positionn dans l'Himalaya"
"Ms probablamente, su posicin es en las Himalayas o en el"
"or the Antarctic watching yetis or penguins rather than"
"ou l'Antartique en train de regarder des yetis ou des pingouins"
"Antrtico mirando los yetis o los pjaros bobos en vez de las"
"your keyboard. . ."
"plutt que votre clavier. . ."
"teclas de su mquina. . ."
"Either:-  Expand your search area, or:- Clean the coffee"  @335
"Soit:- Agrandir la zone de recherche, soit:- nettoyer les traces"
"O sea:- Agrandar la zona de busca, o sea:- limpiar las mculas"
"stains off your chart and retry your Lat/Long. . ."
"de caf de votre carte et refaire les Lat/Long. . ."
"de caf de la mapa y rehacer las Lat/Long . . ."
" Type name or leave blank for list, then <ENTER>. . ."
" Taper le nom ou laisser blanc pour la liste, puis <ENTER>. . ."
" Escribir el nombre o dejar blanco para la lista, luego <> . ."
"Type the Port you require, then <ENTER>. It must be in the same"
"Taper le nom du Port requis, puis <ENTER>. Il doit tre dans la"
"Escribir el nombre del Puerto requerido, luego <>. Debe ser"
"Region. If you require the full Port selection service, leave the"
"mme Rgion. Si vous voulez choisir sur les listes, laisser le"
"en la misma Regin. Si se quiere escoger en las Listas, dejar el"
"name of the Port blank, just <ENTER>. . . " @340
"nom en blanc, puis <ENTER>. . ."
"nombre en blanco, luego <>. . ."
"Exact matching name not found, searching . . ."
"Le nom exact n'a pas t trouv, continuant la recherche. . ."
"El nombre exacto no existe, buscando . . ."
"Are you looking for "
"Vous cherchez "
"Se quiere ","?","?","?"
"<ENTER> to accept, any other key to continue searching . . ."
"<ENTER> pour acepter, autre touche pour continuer la recherche. . ."
"<> para aceptar, otra tecla para continuar a buscar. . ."
"++++++++++++++ PORT NOT FOUND ++++++++++++++"  @345
"++++++++ LE PORT N'A PAS ETE TROUVE ++++++++"
"++++++ NO SE HA ENCONTRADO ESE PUERTO ++++++"
"To search using FIRST LETTER of Port name only, press <ENTER>. . ."
"Pour chercher avec seule la premire lettre du nom, <ENTER> . . ."
"Para buscar con slo la primera letra del nombre, <> . . ."
"","",""
"? <ENTER> to accept. . ."
"? <ENTER> pour accepter. . ."
"? <> para aceptar. . ."
"++++++ END OF SEARCH FOR THIS REGION +++++++"
"++++ FIN DE RECHERCHE DANS CETTE REGION ++++"
"+++++++ FIN DE BUSCA EN ESTA REGION +++++++"
"         End of Topic . . . "  @350
"         Fin de Sujet . . . "
"       Fin del Sujeto . . . "
"          More to come . . ."
"     Davantage  venir. . . "
"          Ms a venir . . . "
"The following Help subjects are available:-"
"Aide sur les sujets suivants est disponible:-"
"Ayuda es disponible para los sujetos siguientes:-"
"Month of:- ","Mois de:- ","Mes de:- "
"Selected month:- ","Mois choisi:- ","Mes seleccionado:- "
"Re-initializing tidal harmonics and astrononomic data . . ."  @355
"Refaisant les donnes astronomiques et les harmoniques . . ."
"Iniciando los datos astronmicos y los armnicos . . ."
"Date:- ","Date:- ","Fecha: "
"","",""
"Port:- ","Port:- ","Puerto:"
"Local Time:- GMT","Heure Locale: TU","Hora Local:- GMT"
"Last Port requested:- "  @360
"Dernier Port demand: "
"Ultimo puerto pedido: "
"  (tides for","   (mare du","  (marea del"
"Selected Port:- ","Port choisi:-","Puerto escogido:"
"Initializing Date and Port . . ."
"Initialisant Date et Port . . ."
"Iniciando fecha y puerto . . ."
"Selected date:-","Date choisie:-","Fecha escogida:"
" TIDAL PREDICTION PROGRAMME "  @365
" ++ PROGRAMME DES MAREES ++ "
" + PROGRAMA DE LAS MAREAS + "
"   The Prudent Mariner never relies "
"  Le Marin prudent ne compte jamais "
"   El Marinero prudente no fase de "
" on a single source of information. "
" sur une seule source d'information."
" un solo origen de informes.        "
" Captain James Cook  1728-1779 "
" Capitaine James Cook 1728-1779"
" Capitano James Cook  1728-1779"
" Press <ENTER> "," <> "," <> "
"only","seulement","solamente"               @370
"to continue. . ."," pour continuer. ."," para continuar. ."
"You have now selected as fixed data for Setup:-"
"Vous avez choisi comme donnes fixes:-"
"Las opciones fijas son las siguientes:-"
"","",""
"Your previous selection was:-"  @374
"Votre choix prcdent tait:-"
"Su ltima opcin fue:- "
"","","","","",""
"You have now selected:-"
"Vous avez maintenant choisi:-"
"Ahora est escogido:-"
"Region - ","Region - ","Regin - "
"Port - ","Port - ","Puerto:"
"Selected Port:- ","Port choisi:-   ","Puerto escogido:"    @380
"Locating Port info . . ."
"Cherchant info sur le Port. . ."
"Buscando informes del Puerto. . ."
"<F3=Exit>              <ESC=ReturnToProgramme>"
"<F3=Sortie>            <ESC=RetourAuProgramme>"
"<F3=Salir>             <ESC=RegresoAlPrograma>"
"<F1=Help on Help>    <F3=Exit>"  @383
"<F1=Aide sur Aide> <F3=Sortie>"
"<F1=Ayuda en Ayuda> <F3=Salir>"
"<F3=Exit>    <F5=Index>"
"<F3=Sortie> <F5=Indxe>"
"<F3=Salir>  <F5=Indice>"
"<F1=Help on Help>    <F3=Exit>    <F5=Index>"   @385
"<F1=Aide sur Aide>  <F3=Sortie>  <F5=Indxe>"
"<F1=Ayuda en Ayuda>  <F3=Salir>  <F5=Indice>"
"<F1=Help>    <F3=Exit>"
"<F1=Aide>  <F3=Sortie>"
"<F1=Ayuda>  <F3=Salir>"
" ++++ Help on "," ++++ Aide sur "," ++++ Ayuda sobre "
" ++++ "," ++++ "," ++++ "
" ++++ Help - "," ++++ Aide - "," +++ Ayuda - "
"<F1=Help>    <F3=Exit>    <F9=Sort>"          @390
"<F1=Aide>  <F3=Sortie>  <F9=Trier>"
"<F1=Ayuda>  <F3=Salir>  <F9=Triar>"
" ++++ Index:- "," ++++ Indxe: "," ++++ Indice: "
"","",""
" ++++ Index: "," ++++ Indxe:- "," ++++ Indice:- "
"","","","","","","","",""
" ++++ TIDAL PREDICTION PROGRAMME ++++ "
" ++++++  PROGRAMME DES MAREES  ++++++ "
" ++++++ PROGRAMA DE LAS MAREAS ++++++ "
"To prepare a list of Tidal Heights, enter the following:-"
"Pour preparer une liste de Hauteurs, completer la suite:-"
"Para preparar una lista de alturas de la marea, hacer lo que sigue:-"
"Time of first Height, HH.mm, minutes optional: "
"Heure de la premiere hauteur, HH.mm, minutes en option: "
"Hora de la primera altura, HH.mm, minutos opcionales: "
"Time of last Height: "                                      @400
"Heure de la derniere hauteur: "
"Hora de la ltima altura: "
"Interval, in minutes, between Heights: "
"Intervale, en minutes, entre les hauteurs: "
"Espacio, en minutos, entre las alturas: "
"Tidal Heights between ","Hauteurs entre ","Alturas entre las "
" and "," et "," y las "
" hours, every"," heures, toutes les"," horas, todos los"
"minutes.","minutes.","minutos."
"Heights in Meters at regular intervals"
Hauteurs (mtres)  intervales rguliers
Alturas (metros) con intervales regulares
Heights in Feet at regular intervals
Hauteurs (pieds)  intervales rguliers
Alturas (pies) con intervales regulares
Closest High / Low water
Pleine/Basse Mer la plus proche
Marea Alta/Baja ms cerca
"Help - ","Aide - ","Ayuda - " @copy of 271
Print Monthly Tables
Imprimer les Tables Mensuelles
Imprimir las Tablas Mensuales
Setup  Configuration
Configuration de base du Programme
Configuracin fundamental
MAIN  MENU
MENU PRINCIPAL
MENU PRINCIPAL
Software  Registration
Enregistrement du Programme
Registracin del Programa
Error  Message
Avertissment d'Erreur
Mensaje de error
File Service
Fichiers des Ports
Archivos de los Puertos
Port selection by Lat/Long
Slection d'un Port par Lat/Long
Seleccin de un Puerto por Lat/Long
Ports found in Search Area
Ports trouvs dans la zone de recherche
Puertos encontrados en la zona de busca
Missing or Corrupt Data
Donnes manquantes ou corrompues
Datos perdidos o corrompidos
Select a New Port
Choisir un nouveau Port
Escoger un Puerto diferente
Initialize Monthly Display
Initier l'cran mensuel
Iniciar la pantalla mensual
Initialize New Port
Initier un nouveau Port
Iniciar un Puerto diferente
Initialize Date and Port
Inititier Date et Port
Iniciar la fecha y el puerto
Confirmation
Confirmation
Confirmacin
Software Programme Message
Message sur Software
Mensaje sobre Software
Daily Display
Ecran journalier
Pantalla diaria
Monthly Display
Ecran Mensuel
Pantalla Mensual
General and Index
Gnralits et Indxe
Generalidades y Indice
23,23,23
Help on Help
Aide sur Aide
Ayuda sobre Ayuda
Set Time Difference
Fixer la Diffrence d'heure
Fijar la Diferencia de Hora
Fixed Time Difference
Diffrence d'heure fixe
Diferencia de hora fija
Index
Indxe
Indice
Credits
Reconaissances
Reconocimientos
29,29,29,30,30,30,     @435
January
janvier
enero
February
fvrier
febrero
March
mars
marzo
April
avril
abril
May
mai
mayo
June
juin
junio
July
juillet
julio
August
aut
agosto
September
septembre
septiembre
October
octobre
octubre
November
novembre
noviembre
December,        @@447 ??
decembre
deciembre
@end
@end
@                   
END


