The RisingSun Academic Chinese Japanese Korean Manual

Quick Start:

(You have installed RS Academic CJK on your computer, and re-started Windows. Across the bottom of your screen there is a red band: the RS input line. Clicking on the RisingSun button at the left of the input line gives you access to the features and options. Read the following "Quick Start" page to get started.)

Toggle off the input line with Ctrl-Spacebar (it may hide the Windows Start button, which you need to open a Windows application).

Open a new Windows document in the Windows application of your choice MS-Word, Corel WordPerfect, MS-Publisher etc.

Toggle the input line back on, and type a Pinyin expression such as "wo xiang qu Zhongguo". When you type a fullstop (or other punctuation, or hit F11), the Pinyin expression will automatically convert to the correct Chinese characters.

To transfer the sentence into your Windows document, select the font "RS Mingti" from the Windows font toolbar, set focus on your document (click on the place in your document where you want the text to go), and hit <Enter>. The text is now part of your Windows document.

Congratulations! In a few simple steps, you have written a Chinese sentence, and incorporated that Chinese sentence into an English-Windows document! For access to Japanese and Korean text entry, click on the RisingSun button at the left of the input line, choose Options, and select the desired input mode. You should now print or save the following manual text, so you can take full advantage of the numerous RisingSun features.

 

The Detailed Manual:

(All you need to know, under 55 headings on 70 pages (number of pages will vary according to your browser and display settings). You can print this manual now, using the "print" function in your browser, or you can "save" it as a text file.)

 The RS Academic Version

Congratulations again! With our shareware version RisingSun Academic CJK you have acquired the most powerful and versatile tool available for entering and processing the Chinese, Japanese and Korean languages on the computer, at a truly academic student pricing. If you have not registered your software yet, you may register on-line by purchasing the US$ 49.00 package with your credit card (we have a Secure Server) in our on-line store at http://www.cjkware.com, or by sending your US$ 4900 cheque to our mailing address AsiaCom, Box 535 Stn. B, Ottawa, Ontario, Canada K1P 5P6. Registering your shareware version with us will get you full technical support and free upgrades. And if you decide to upgrade to one of our Professional Versions (more fonts, user-created characters, add-on components such as Multimedia Text-To-Speech, Chinese-English-Chinese bi-directional on-line dictionary of over 200.000 terms etc.), you may fully apply the amount you paid for the Academic Version as a discount!

  1.  Installation from Diskette

If after downloading you decide to order RisingSun Academic on diskettes:

  1. if you have already registered your downloaded software, order your diskette set through E-mail to RisingSun@msn.com for US$10 within North America, US$ 20 outside North America (include credit card info and shipping address in your E-mail order. Alternatively, fax your diskette set order to 613-748-1859, or
  2. if you have not registered yet, simply purchase your version of RisingSun Academic in our on-line store using the shopping basket, and pay by credit card. After ordering your diskette set, allow 6-10 business days for Air Mail delivery.
  3. Once you have the diskette set, insert RisingSun diskette #1 into the floppy drive of your computer (usually A:). In Windows 3.1, pull down the File menu in Program Manager, select Run. In Windows 95, select Run from the Start menu. Type A:\setup and click OK. The rest is automatic.

  4. Summary of the Most Important Keystrokes
  5. The \setup program places the RisingSun ("RS") CJK system into the Startup group of your computer. Each time you turn on the computer, RS is automatically loaded, and the RS input line (default colour red) appears across the screen. Toggle the input line off and on with Ctrl-Spacebar.

    Clicking on the RisingSun button at the left of the input line gives you access to all text editing functions and options. By default, the RS Options menu is set to "Traditional", which means when you type Pinyin text on the input line and press F11 (or type a punctuation mark), your Pinyin text will convert to fantizi. You can set the other language options and input modes by placing your checkmark beside the desired item on the Options menu.

    Test input and conversion with a simple sentence: on the RS input line, type "jintian tianqi hen hao." When you type the fullstop, your Pinyin entry converts to the correct Chinese characters. Attention: your conversion will only be as accurate as your input, therefore follow the Pinyin rules as they are found in the Xiandai Hanyu Cidian, or for BoPoMoFo entry, in the Guoyu Ribao Cidian. Especially, watch the word boundaries: jintian and tianqi must be written together as one word if they are to convert correctly (jin tian and tian qi produce wrong characters, which requires more correction work later). - Samples for Japanese sentences are found later in this manual; to type Korean (Hangul) text, simply apply the standard Korean keyboard mapping.

    Finalize your CJK text, Pinyin with Tones text etc.on the input line, before transferring it into your E-Windows application. Note that in RS for Windows the input line is your "jumping board" into your English-language Windows application. - To enter CJK text into your E-Windows document, first, you must open your E-Windows document (in MS-Publisher, MS-Word, WordPerfect etc.). Second, you have to know the following four simple mouse/ keyboard control conventions that relate to transferring your text into your Windows document:

    RisingSun Mouse/Keyboard Control:

    (These are the four main functions, a comprehensive overview of all functions follows later)

    <Ctrl-Spacebar>

    is the On/Off toggle for the RS input line. The RS input line is active ("On") whenever you see it on your screen. With the RS input line active, any text you type will always appear on the RS input line, not in the E-Windows application that is open. Whenever you wish to type (English) text directly into your E-Windows application, you must first toggle off the RS input line, otherwise all keystrokes will go to the input line. - Note: when toggled off with Ctrl-Spacebar, RS is still present in the background, only the input line is hidden away. (To shut down RS completely, click on the input line and press Alt-F4 (the generic key combination for shutting down Windows programs; to invoke it again, go to the Windows Startup menu and click on the RisingSun icon.)

    <Enter>

    transfers text from the RisingSun input line into your E-Windows document. Before using Enter to transfer CJK text, make sure that on your Windows font selection toolbar you have selected RS Mingti. When transferring text, the focus must be set on your E-Windows application. If nothing happens when you press <Enter>, set the focus by simply clicking on your document in the place where you wish to insert the Chinese text.

    <Tab>

    copies text from the RisingSun input line into your E-Windows application. Same as Enter, except that the text remains on the input line (for future use, back-conversion etc.). Note that Ctrl-Space is only hiding the input line, any text not transferred or deleted from the input line stays there.

    How to get your CJK text into your English-Windows application:

    Very important! Before transferring Chinese and Japanese text from the input line to your E-Windows application (either through Enter or Tab):

    Select the Chinese font RS Mingti from your Windows toolbar (before transferring Pinyin with tones text, select the special Roman font "Charter with Tones" from your Windows toolbar). In Japanese mode (in the RS Options menu, either Hiragana or Katakana have a checkmark), selecting the font RS Mingti will give you the Japanese Mincho font. The settings for Korean are slightly different, see further down under "Settings for Korean Text Entry". - If you forget to make the right font selection, you will get strange symbols in your application instead of text. Should this happen, do not panic, just block ("select") the string of strange symbols and then choose RS Mingti to get Chinese or Japanese text;

    Make sure the "focus" is set on your Windows document: click with the mouse cursor on the insertion point in your document where you want the input line text to go, so that the cursor is blinking right at the intended point of insertion.

  6. Settings for Chinese Text Entry
  7. The RS input line by default in Pinyin entry mode, and conversion to Traditional Chinese characters. Make sure that under "Remap font", None has a checkmark. Enter a Pinyin sentence like "wo xiang xie yi feng xin". Press F11, and watch the Pinyin sentence automatically convert to the appropriate fanti characters. Pressing F12 converts the Chinese characters back to Pinyin, and automatically sets the tone marks. You can thus toggle between Hanzi and Pinyin text with F11/F12. Later in this manual you will learn how to edit Chinese character text on the input line, and how to edit the tones of Pinyin text.

    Click on the button of the RisingSun, and explore the functions and options. A detailed summary of all mouse/keyboard functions follows later in this manual.

  8. About Pinyin Text Entry
  9. RisingSun for Windows, just like our proven XinTianMa text system for DOS, is based on natural language text entry, which means you are entering Chinese text in a transcription of its spoken form. In RisingSun, you can do this text entry either through Hanyu Pinyin (the official phonetic standard of Mainland China and Singapore) or through Zhuyin Fuhao (usually referred to as Bopomofo, official phonetic standard in Taiwan).

    Pinyin text entry: for maximum conversion accuracy, pay attention to the word boundaries of standard Pinyin: as mentioned above, all character compounds should be written together (write "jintian", not "jin tian" for "today"); your guide to Pinyin orthography should be a word dictionary such as the Xiandai Hanyu Cidian.

    For example: if you write in non-standard monosyllabic Pinyin, like the sentence jin tian tian qi hen hao, you will get the wrong jin, and the wrong qi, which requires correction through homonym lookup. Therefore, writing correctly jintian tianqi hen hao, which converts correctly, will save you unnecessary editing. - If entering text in Bopomofo, set your input line accordingly by clicking on the RisingSun button, choosing Options, and selecting Bopomofo. You can now enter text in Bopomofo, using the same word boundary conventions as in Pinyin. Use the standard Bopomofo keyboard mapping of Chinese Windows.

  10. Settings for Japanese Text Entry
  11. In the RS Options menu, check "Hiragana". Make sure that under "Remap font", None has a checkmark. The text that you enter from your Roman keyboard will now automatically show on the RS input line in Hiragana. When you press F11, or whenever you type a punctuation mark, the Hiragana text will automatically convert into the appropriate Hiragana / Katakana /Kanji combination. (If required, you can back-convert the text back to Hiragana with F12.)

    Before transferring Japanese text from the RS input line into your Windows document, select from the Windows toolbar the font "RS Mingti", which will set your Japanese font to "Mincho" (the Japanese equivalent of Mingti).

  12. Settings for Korean (Hangul) Text Entry
  13. In the RS Options menu, check "Hangul". Under "Remap font" in the RS Options menu, make sure "KSC-5601" has a checkmark . The text that you enter from your Roman keyboard will now automatically show on the RS input line in Hangul. The standard Korean keyboard mapping applies.

    Before transferring Hangul text from the RS input line into your Windows document, select from the Windows toolbar the font "RS KSC-5601", which will show your Hangul text correctly in your Windows document.

  14. CJK text in the Same Document!
  15. One of the reasons why RisingSun has become a worldwide standard for expert users of Asian languages is the ability to combine, or mix, Chinese, Japanese, Korean, English etc. in the same document. Whether you are a student, teacher or researcher of Chinese / Japanese / Korean language and literature, history or philosophy, you will require more than one Asian language in the article, dissertation or textbook you are writing. With RS, you can quote, for example, Morohashi's Dai Kanwa Jiten definitions in the footnotes of your Chinese linguistics dissertation in their original Japanese version. Or, in your Asia-related article, use original CJK quotations anywhere in your English text.

    A note to RS users who need to write Hanja text (Korean text containing Chinese characters), or Kambun text (Classical Japanese text that might contain rare Chinese characters):

    To insert rare Chinese characters into your Hangul document, or your Japanese document, set the RS input line to "Traditional". Generate the Chinese characters you need to insert on the input line through Pinyin, Bopomofo, or (if you do not know the character's Chinese pronunciation) through Radical/Stroke input. Through the ability to mix Chinese, Japanese and Korean in one document, writers of Japanese and Korean text have access to the entire font pool of Chinese characters.

  16. Working in Different Coding Schemes: RS, GB, Big5, Shift-JIS, KSC
  17. The "Remap font" option in the RS Options menu (click on RisingSun button at left of input line) makes it possible for you to work in several coding schemes, thus giving you the utmost flexibility in your work.

    Recommended working mode: "Remap font" set to "None": This is the default setting, and we recommend that you do all your work in Chinese and Japanese with this setting (unless you have a special reason to work directly in Big5, GB or Shift-JIS. All the above instructions given so far (except Hangul) assume that your remapper is set to None. (Note that Hangul works differently and always requires the setting "KSC-5601" in the Remap font options menu.) In this setting, your CJ text is generated and stored in the RS coding scheme, which lets you, for example, write text with Traditional and Simplified Chinese characters in the same document. If you later need to interact with the GB or Big5 environments, you can always import/export your text through RS Universal.

    "Remap font" set to "GB" or "Big5": if you need to directly open and edit text files from other GB or Big5 encoded Windows-based software systems, or if you wish to read GB / Big5 encoded Chinese Web pages (explained in detail later in this manual), then you may use the GB / Big5 settings of the RS remapper accordingly. When working in a Windows document with the remapper set to GB, you must choose the font "RS GB2312-80" (or "RS Remappable") from the Windows toolbar of your document. If your remapper is set to Big5, you must accordingly choose the font "RS Big5" (or "RS Ramappable") from the Windows toolbar of your document. And if your remapper is set to Shift-JIS, you must accordingly select the font "RS Shift-JIS" (or "RS Remappable") from the Windows toolbar.

    "Remap font" set to "KSC-5601": as already mentioned earlier, this is the mapping mode that must be used for Korean (Hangul) text entry. (Do not set the remapper to "None" if you have chosen "Hangul" from the RS Options menu.) Accordingly, when working from the input line into your Windows document, you must select the font "RS KSC-5601" from the font toolbar of your Windows application.

  18. RS Input Line Properties 
  19. To Change the Colour of the Input Line:

    Click on the RisingSun button on the left of the input line; select Options, then select Colour. By moving the colour controls, you may set the input line to any colour you like. The default setting of the input line is red.

    To Move the Input Line:

    Make sure the focus is on the RisingSun input line by clicking on the RisingSun input line. Press and release the Alt key, then press Enter. From the panel, select Move, then press Enter. Now you can move the RisingSun input line to anywhere on your screen with the arrow keys; drop it into its new position with Enter or by clicking your mouse.

  20. Turn off Auto-Correct / Spell-checking
  21. Most English-language word processing software comes with auto-correcting and spell-checking function (usually to be found under the Toolbar heading "Tools"). Although this feature might be helpful for writing English, you should turn it off before inserting CJK character text into your English Windows document. Each CJK character is represented by a letter code which is present in the background; your spell-checker cannot distinguish between English and Chinese character codes and will "correct" (and corrupt) your Chinese character text. Therefore, turn off the spell-checker!

     

  22. Mouse and Keyboard Control Summary 
  23. On the RisingSun Input Line:

    <click> Sets Cursor

    <double click> Homonym Lookup

    Ctrl-Space Input line On/Off toggle

    F8 Adds to user dictionary

    F9 Homonym Lookup

    F11 Converts to Hanzi / Kanji

    F12 Converts back to Pinyin / Hiragana / Katakana

    F12 With Pinyin on Input Line, sets tone marks

    Ctrl-S Simplified characters

    Ctrl-T Traditional characters

    Ctrl-D Inserts dunhao

    Enter Transfers into Windows document

    Tab Copies into Windows document

    Enter Without input, passes Enter to Windows document

    Backspace Deletes 1 character left

    Del Deletes 1 character right

    Left Arrow Moves 1 character left

    Right Arrow Moves 1 character right

     

    Once Add Record to User Dictionary is activated:

    <click> on input field sets focus for text entry

    <click> on OK adds record to user dictionary

    <click> on Cancel aborts Add Record

     

    Once the Homonym Window is activated:

     <click> on the Chinese character sets cursor

    <double click> selects character & replaces

    Four Arrows move the cursor

    Enter elects character & replaces

    Esc aborts homonym lookup/replacement

    F9 (on compound words) brings up monosyllabic homonyms

    F9 (on tone-specific list) changes to non-tonal homonym list

    F11 top-ranks the highlighted homonym

     

    Please note: Alt-F4, with focus on the input line, shuts down the program. We recommend, however, not to shut down with Alt-F4, but rather use Ctrl-Space to toggle the input line Off/On. This leaves RisingSun active in the background, in case you need it for printing a Windows document with Chinese characters. With RisingSun shut down through Alt-F4, Chinese characters in your documents wont print! - Shut down RisingSun through Alt-F4 when you need to re-install it, or when you install a new version of RisingSun over an older one - Windows does not let you re-install a program while the existing version of the program is open in the background!

     

  24. Using Text Files from other Chinese Word Processing Software
  25. CJK text from other Windows applications:

    Through the RS GB (Chinese Simplified), RS Big5 (Chinese Traditional), RS Shift-JIS (Japanese) and RS KSC (Korean) fonts that are available from the Windows toolbar, and through the "Remap font" Option (click on the RisingSun button at left of input line, then go Options), RS allows you to directly view, edit, and print English Windows documents that contain CJK text that was generated with other Windows-based CJK word processors, without going through an import procedure.

    First, open the English Windows document that contains the outside-generated CJK text; next, make sure the other Chinese Windows program is shut down, RisingSun is up and running; and toggle off the RS input line. Then select (highlight) your document, and from the Font Toolbar choose RS GB2312, RS Big5, RS Shift-JIS or RS KSC accordingly. The outside-generated GB/Big5/Shift-JIS/KSC text now displayed under RisingSun.

    To edit, or write GB/Big5/Shift-JIS/KSC text with RisingSun, set the "Remap font" option accordingly; the RisingSun input line will now generate GB, Big5, Shift-JIS or KSC codes. - Also use this setting when writing CJK e-mail to a recipient whose system is GB/Big5/Shift-JIS/KSC based.

    CJK text from other DOS based word processors:

    Files from XinTianMa: You can import XinTianMa files directly into your E-Windows application (RisingSun for Windows must be active when you import). Procedure: (1) with your text file on the XinTianMa edit screen, pull down the File menu and select Export. On the Export panel, select Windows and Blank Line. Save the file under a name, run Addspace (also see Card 5-3) by typing "addspace" followed by the name of the exported file. (2) Open your Windows application (MS-Word, WordPerfect etc.), and make sure RisingSun for Windows is loaded (3) From the File menu of your application, select Open; in the dialog box name the exported XTM file, choose "ANSI Windows" (or "Plain Text") for File Type. (4) Clicking OK imports the XTM file into your application (still in unreadable ASCII code). Block ("select") the (coded) "Chinese text" and choose RS Mingti from the Font Toolbar to get Hanzi text. For Pinyin with tone marks, select Charter with Tones. - You may now edit and format the text within your application, using its features in connection with the RisingSun input line. When importing text from XinTianMa into a Windows document under RisingSun, the "Remap font" Option has to be set to "none".

    Files from other DOS based CJ software: save the text file from GB (PRC) Big5 (Taiwan) or Shift-JIS based Chinese/Japanese software as "Plain text". In RS "Options", set "Remap font" accordingly. "Open" the file in your English Windows application, "select" (highlight) it, then choose the font "RS Big5" or "RS GB" or "RS Shift-JIS". - If the other software does not allow you to save your CJK document as "Plain text", open it with XinTianMa (available for purchase from our on-line store), then export it to a Windows document following the above outlined procedure.

  26. CJK Text as a Picture File
  27. To convert CJK text into a picture file, use the text tool in the Paint program which is a Windows accessory, or another Windows-based graphics program. Enter your CJK into Paint as text, then save the text as a picture file (graphics file) in the file format of your choice. A format supported by most applications is the Windows bitmap file format *.bmp. Attention: some graphics programs (including Paint) require you to set the Image Attributes to Black&White first, then enter and save your Chinese text, and add colour later.

  28. Adding Terms to the User Dictionary
  29. Through its internal dictionary, RisingSun knows most Chinese / Japanese words, and converts their Pinyin / Zhuyin Fuhao / Hiragana / Katakana representation into Hanzi / Kanji. If you wish to add a special term, spelling, personal name etc., click on the RisingSun button and select Add Record to display the Add Record box (hotkey F8). On the RisingSun input line, type the Pinyin (or Bopomofo, or Kana) version of the new term you wish to add, and transfer it with <Enter> onto the first line of the Add Record box; now enter the Hanzi / Kanji version of the new term on the RisingSun input line (for doing this, you may have to enter your new term in single-syllable Pinyin and use the Homonym Lookup function, as explained under the next heading); when you are satisfied with the Hanzi / Kanji version of the new record on the RisingSun input line, set focus on the second line (the Hanzi / Kanji line) in the Add Record box with a mouse click, then select Add. - From now on, when you type the Pinyin (or Bopomofo / Kana) of the new term on the input line, it will convert to Hanzi / Kanji. Example: In your text, the Chinese term for Great Britain and Northern Ireland is recurring. Instead of each time typing Da Buliedian ji Bei Aierlan lianhe wangguo, enter "gb" on the first line of the Add Record box. On the RisingSun input line, now type "Da Buliedian ji Bei Aierlan lianhe wangguo" and convert it to Hanzi with F11. Transfer the Hanzi expression to the Hanzi line of the Add Record box with <Enter> and select Add. From now on, "gb" on your Rising Sun input line converts to the Chinese characters of "Da Buliedian ji Bei Aierlan lianhe wangguo". - Use the same procedure for Japanese entries.

    Note about character spacing: we recommend to toggle off "Add a space" (RisingSun button, Options) while making additions to the user dictionary, to avoid wider spacing in your user dictionary entries.

  30. Homonym Lookup and Replacement
  31. When you enter text on the RisingSun input line, it will convert to the Chinese characters appropriate for your context, if your Pinyin / Bopomofo input is correct. However, in some cases you may get the wrong character or the wrong word. Make sure that you edit such character text on the Rising Sun input line, before passing the text into your E-Windows host application document. Always remember that the RisingSun input line is your editing platform for linguistic changes; once your text is in the E-Windows application, the Windows host application takes over completely, and you have no more access to homonym lookup, editing tone marks and other linguistic features of RisingSun. Once inside the English-Windows document, your Chinese text can be handled, formatted or deleted in the host application just like any other text or graphics, but to make changes to your Chinese character text or to your Pinyin with tone marks text you will have to go again through the RisingSun input line. - To replace a "wrong" character, or character-compound (word) on the RisingSun input line with the "right" one, highlight the character with the cursor, click on the RisingSun button and select Homonym Lookup to display the homonym table (alternatively press F9).

    Ranking of Homonyms: If you press F11 before you replace the character with <Enter>, the character you selected will be top-ranked as the default in its homonym group. If your writing requires repeated preference of a certain Chinese character or expression which does not come up automatically through conversion, you may top-rank it (set it as the default for its homonym group) through F11 and thus save yourself repetitive homonym lookups. Compound Lookup - Lookup of Single-Character Homonyms: Doing a homonym lookup on a Chinese character within a compound word displays the word level homonym table. Pressing F9 a second time displays the single-character homonym table.

    Length of text on the RisingSun input line: it is your decision how long you want to make the text on the input line before converting it to CJK character text and transferring it into your Windows document. You may make the text very long, as the input line is virtually endless and will shift to the left as you are typing along. However, it might be a good idea to convert the Pinyin text on the input line to Hanzi before it starts to shift out of sight. Size of Characters on the RisingSun input line: two different sizes (16x16 and 24x24 pixels) can be chosen for display on the input line. Please note that the appearance of your printout with regard to character size and character style is unrelated to the input line text; it is determined by the font, font size and other formatting options you choose in your English-Windows host application.

  32. The Add-a-Space Option
  33. When you click on the RisingSun button at the left of the input line and select Options, one of the items on the Options menu is Add a Space. The RisingSun sofware comes pre-set with a check-mark in the Add a Space box. We recommend that you always work in this mode (Add a Space on), because this makes your Chinese text easier to handle within your E-Windows host application. If you need your Chinese / Japanese characters very close together (cell to cell, without space), you may work with Add a Space off, but then you should be prepared to make more formatting corrections to the Chinese / Japanese character text portion later, within your Windows document.

    What is Add-a-Space doing? If Add a Space does not have a checkmark, your CJ characters are placed side by side, without any additional spacing in between. If Add a Space is checked, a small space of about 10% the width of one Chinese character is automatically inserted in your Chinese text behind each Hanzi / Kanji.

    Our Recommendation: Work with Add a Space on. Besides better readability and looks, CJ text with spaces will line-wrap in your English-Windows application a lot better than CJ text without spaces. CJ characters without spaces between them are prone to the "framing error": when wrapping to the next line in the host application, a CJ character may get split in half, and as a consequence the characters in the entire line may be "out of sync", producing obliterated characters and empty cells on your screen, for one or more lines. If this happens in your text, dont panic, just insert a <Return> at the end of the last "good" line of text half a character width before the end of the line, to make your text wrap properly and fix the problem. Avoid the framing error altogether by working with Add a Space ON. (Framing Error details under "Troubleshooting")

  34. Pinyin Text with Tones
  35. (This applies to Chinese only.) Strictly speaking, the tone marks for the Four Tones and the Light Tone (the light tone syllable does not carry a tone mark; in some publications it carries a circle diacritic) are an integral part of the Hanyu Pinyin standard. RisingSun for Windows lets you write Pinyin with tones; you can either set the tones manually, or you can let RisingSun set the tones for you automatically. In our most recent Version 3.0 the accuracy of back-conversion from Hanzi to Pinyin, automatically setting the tone marks (including the Light Tone) is virtually 100%. - If you wish to write Pinyin without tones, simply use a Roman font in your Windows host application.

    Automatic Setting of the Tone Marks

    On the RisingSun input line, enter your text either in Pinyin (without tone marks) or Bopomofo, and convert the text to Chinese characters (F11). Verify that your Chinese character text is correct, if not, edit the text until it is correct. Now press F12 to back-convert the Hanzi text into Pinyin text with tone marks. Before transferring the Pinyin text with tone marks into your E-Windows host application, proofread the tones. If necessary, correct any wrong tones by manually changing the tone marks according to the procedure outlined in the following paragraph. Note that once you have transferred your "Pinyin with tone marks" text from the input line into your Windows host application, you cannot change the tone marks from within the Windows host application, but you will have to go again through the RisingSun input line to correct any tone marks. To avoid this extra step, proofread the tone marks while your text is still on the input line!

    Manual changing/setting of the Tone Marks

    If you wish to manually set Pinyin tone marks, or change existing tone marks, place the cursor on the vowel of the Pinyin word where the tone mark should be and press one of the key combinations Ctrl-1, Ctrl-2, Ctrl-3 or Ctrl-4 (for each of the 4 Tones). An unstressed Pinyin syllable is marked through Ctrl-5 (removes any existing tone mark). - Note that this manual setting of tone marks only works on Pinyin text that was back-converted from Hanzi (F12) on the RisingSun input line, or on Pinyin text that was tone-marked directly after entry with F12.

    If you prefer to circumvent automatic tone-marking and wish to enter all tone marks manually, press F12 first and then type your Pinyin text, and set the tone marks. (On the RisingSun input line, F12 turns on the Roman Font which has tone mark capability).

    Transferring Tone-Marked Pinyin text into your Windows document

    After finalizing your tone-marked Pinyin text on the RisingSun input line, select the font "Charter with Tones" through the toolbar of your E-Windows host application. Transfer the tone-marked Pinyin text through <Enter> (or <Tab> if you wish to keep the text on the input line for future use). - If you forget to select "Charter with Tones" and end up with a text looking like this: "w xing xi y fng xn", dont panic but highlight (block) the faulty text portion in your host application, and select "Charter with Tones" from the toolbar to get the correctly tone-marked version. "Charter with Tones" is a TrueType Windows font and can be bolded or italicized through the Windows toolbar of your application.

    Editing text in your English-Windows document

    (The following applies to CJK.) After your Pinyin/Hanzi text has been transferred from the RisingSun input line into the edit screen of your host application MS-Word, WordPerfect etc., you can handle and format it there just like any other text (or graphics if you imported it as an image file) which was created from within your application: you can delete, cut&paste, move, copy, insert a space or carriage return etc., use whatever format/ edit features your Windows application offers. For Hanzi / Kanji text, select RS Mingti from the toolbar font list; for tone-marked Pinyin text, make sure to select Charter With Tones. Attention: to edit text directly within your Windows document, dont forget to toggle off the RisingSun input line (Ctrl-Spacebar). However, if you need to change (=replace) your Hanzi / Kanji / Hangul or tone-marked Pinyin text, you must do this through the RisingSun input line.

    (1) To change (replace) Hanzi / Kanji / Hangul text which is already in your E-Windows application, open the RisingSun input line, then enter and finalize the replacement text on the input line; now highlight the Hanzi portion you wish to replace in your application and press <Enter> to replace it with the input line text.

    (2) To add (insert) new Hanzi / Kanji / Hangul text anywhere in your application, create the new text on the RisingSun input line, set the insertion point in your application screen with a click, and transfer the new text from the input line through <Enter>.

    (3) Tone-marked Pinyin: follow the same procedure as in (1) and (2), just make sure to select "Charter With Tones" from your Windows applications toolbar.

    Note: Under certain circumstances (such as Cut-and-Paste in WordPad), code conflicts may obliterate certain Chinese characters, and you may have to work around the problem.

  36. Troubleshooting
  37. Enter - Text Goes Nowhere!

    I have CJK text on the RisingSun input line, but when I hit <Enter> it just disappears into nowhere?

    Answer: You probably did not open an English-Windows application. Remember that the RisingSun input line is the "jumping board" for Chinese text into an E-Windows application such as WordPerfect, MS-Word etc. Solution: Open your E-Windows application and try again, using the instructions on the RisingSun manual card.

     

    Enter - Text Stays, No Reaction!

    I have my English-Windows application open, I have text on the RisingSun input line, but when I hit <Enter> nothing happens: the text stays on the input line and does not get transferred into my document?

    Answer: The focus is set on the input line (probably because you clicked on it), not on the E-Windows application. To transfer text from the RisingSun input line to your E-Windows application, the focus must be set on the E-Windows application. Solution: Click on the E-Windows application where you want the Chinese text to go, then hit <Enter>. Your Chinese text will be transferred into your Windows document.

    Enter - Garbled Symbols Appear!

    I am trying to transfer CJK text from the RisingSun input line into my E-Windows application; when I hit <Enter>, the CJK text disappears from the input line, but in my application I only get strange symbols instead of Chinese characters?

    Answer: You probably forgot to select the font RS Mingti from your font selection menu on the Windows toolbar. Solution: Block the "strange symbols" with your mouse, select RS Mingti from your toolbar, and the strange symbols will turn into Chinese / Japanese characters. Next time, select RS Mingti before transferring text with <Enter> (or <Tab>), to avoid the extra step. For Korean text, you must select RS KSC-5601.

    Cannot Type in Application!

    I just transferred CJK text into my Word for Windows document, so far so good, but I cannot continue typing in my Word document; when I type, with the cursor in my Word document, nothing happens?

    Answer: You forgot to toggle off the RisingSun input line, and you are still typing on the input line. Whenever the RisingSun input line is there, any text you type will go onto this input line, even if your E-Windows application is open. Solution: Toggle off the RisingSun input line with Ctrl-Spacebar.

     

    Chinese / Japanese Characters are Missing!

    My CJ text got transferred into the application, but there are characters missing, and some characters are wrong?

    Answer: Probably an interference from the Auto-Correct feature of your E-Windows application. Solution: Turn off the Auto-Correct feature in the application.

    Different Sizes of Hanzi, Empty Squares!

    In Word for Windows, I sometimes get large& small characters mixed, and empty squares:

    Answer: This is a limitation of your display and does not affect printing. E-Windows programs cannot display Hanzi which are smaller than 8-Point. Also, if you zoom out of a text too much, the Chinese characters will show as empty squares. Solution: if your Chinese characters are 8-Point or larger, zoom in to see them. If they are smaller than 8-point, you can only print them, but not display them, even if you zoom in all the way!

    Randomly Garbled Characters and Empty Squares

    I formatted some Chinese / Japanese character text in my MS-Word document, and suddenly the whole line shows obliterated random Chinese / Japanese characters, character fragments and squares?

    Answer: This is the "Framing Error" which occurs when a Chinese / Japanese character gets "split in two", and parts of your text consequently get "out of sync" by half a character. You may have caused this framing error (a) by deleting half a character within a Hanzi text; if this is the case, press Del or Backspace (whatever key you used to delete) a second time to delete the other half of the character and thus fix the problem, or (b) your Chinese text was forced to wrap at the end of a line, but it wrapped only half a character, with the other half still at the end of the previous line. This may occur when you work with "Add a Space" Off. To fix the problem (if caused by wrapping), you may simply force a line-wrap by inserting a <Return> half a character width before the end of the last "good" line, which will move the half character to the next line and re-unite it with it other half. Solutions: First, make sure Add a Space in the RisingSun options menu (click on the RisingSun button at left of input line) has a checkmark; the small spaces inserted between the Chinese characters will provide break points for proper line wrapping in your Windows host application. Second, when deleting Hanzi text in your Windows document, avoid deleting half a character. - Another reason for the appearance of Kitan-like characters may be your setting under "Remap font" (Options menu from the RisingSun button at left of input line); make sure "Remap font" is set to "None" in normal operating mode.

    No Homonym Lookup in Windows document!

    I am trying to change a few characters in the Chinese / Japanese text in my MS-Word document, but I cant get homonym lookup to work?

    Answer: Homonym lookup, just like Pinyin to Hanzi conversion, only works on Hanzi / Kanji text while it is still on the RisingSun input line. To change your Hanzi / Kanji text after transferring it into MS-Word (or another Windows application) you must go through the RisingSun input line. Solution: Open the RisingSun input line, and edit your text from there.

    Pinyin in Windows document doesnt convert!

    In my WordPerfect 6.1 for Windows application, I have written correct Pinyin text, but I cant get it to convert to Chinese characters?

    Answer: Of course not - conversion from Pinyin (or Bopomofo) to Hanzi, or from Kana to Kanji, must happen on the Rising Sun input line, the Hanzi text is then inserted into the WordPerfect document at cursor position through <Enter> or <Tab>. Solution: Open the RisingSun input line, type your Pinyin text there and convert it to Hanzi.

    Cant Add Tones in Windows document!

    I have written Pinyin text within MS-Publisher for Windows; I dont want the text to convert to Chinese characters, all I need is to add the tone marks, but even if I select "Charter with Tones" as my font, I cannot set the tone marks?

    Answer: Pinyin text with tone marks is either generated on the RisingSun input line (automatically or manually), or it can be imported into your host application as tone-marked text from the DOS system XinTianMa (RisingSun for DOS) which is included in the RisingSun Universal Professional package. You cannot activate the tone marks for the Four Tones from within your Windows host application. Solution: If you require Pinyin text with tone marks in your MS-Publisher for Windows document, open the RisingSun input line, create your tone-marked Pinyin text on the input line and transfer it into your Windows document after selecting the Windows font "Charter with Tones" from the Font Toolbar.

    Cant Add Tone Marks on Input Line!

    I have typed some Pinyin text on the RisingSun input line, but when I try to set the tone marks manually through Ctrl-1, Ctrl-2. Ctrl-3 or Ctrl-4, nothing happens, I get no tone marks on my Pinyin text?

    Answer: When you type text on the RisingSun input line, this text is not by default using the tone-mark-enabled font "Charter with Tones". "Charter with Tones" entry is activated on the input line through the back-conversion key F12. Solution: You should either

    (a) Take advantage of the RisingSun feature of Automatic Setting of the Tones: convert the Pinyin text you have typed on the input line into Hanzi text (F11), then back-convert the Hanzi text to Pinyin with tone marks by pressing F12; the Pinyin text on the RisingSun input line is now displayed in the tonemark-enabled font, and you can edit/change the four tone marks through the Ctrl-1 to Ctrl-4 key combinations; or

    (b) If, out of some reason, you do not want to go through the shortcut of setting the tone marks automatically (for example if you want only certain words to carry tone marks), press F12 before you start typing your Pinyin text on the RisingSun input line; this will activate the font Charter with Tones for your Pinyin entry, and all text you type on the input line can now be manually tone-marked through the Ctrl-1 to Ctrl-4 key combinations. - Again, remember to select the font "Charter with Tones" from your Windows toolbar before transferring the tone-marked Pinyin text into your Windows host application.

    Blurred or Blotchy Characters in the Windows Host Application

    When re-formatting Chinese text in my MS-Word document, I sometimes get blotches and blurred characters on the screen. Sometimes the blotches even go beyond the edit screen and extend into the toolbar on the left side of the screen.

    Answer: You are encountering a relatively rare display problem that some English-Windows applications have with Chinese characters; do not worry, it only affects the screen display and can be easily fixed by re-drawing the screeen. E-Windows programs are basically not designed to draw Chinese characters on the screen; this may sometimes lead to blotchy, blurred or fragmented characters on your screen. In rare cases, portions of your Chinese characters may not get displayed at all, although the text is there. Solution: Re-draw the screen whenever you notice blotchy, blurred characters after formatting Chinese text in your Windows host application. A fast method to re-draw the screen is to click on the reduce/minimize button in the right upper corner of your Windows screen.

    Note: the screen-redraw problem is different from the framing error as described earlier. If you ever observe irregularities with Chinese characters on the edit screen of your Windows application, try first to re-draw the Windows screen through minimize / maximize; if the problem is still there after re-drawing the screen, follow the instructions for fixing a framing error.

    Character Drawing is Too Slow!

    When I transfer Chinese text from the RisingSun input line into my Windows 3.1 WordPerfect document screen, the characters get drawn very slowly - how can I speed this up?

    Answer: This performance problem only occurs in Windows 3.1 applications when the memory caching software is not installed. Windows 95 solves this problem through its own caching. Solution: Install the SmartDrive caching software that normally comes with DOS or Windows 3.1, or upgrade your operating system to Windows 95 which does its own caching. - You can also speed up the transfer by setting the font size in your Windows document smaller.

    The Characters are Displayed, but DONT PRINT AT ALL !!!

    The CJK text in my MS-Word document is displayed on the screen, but when I print my document there is no CJK text in the printout!

    Answer: Most probably you are printing on a printer which is not the default printer. To print the Chinese character text, your printer must be defined as the default printer through the Windows Control Panel. Solution: Through Printers in the Windows Control Panel, set up your printer as the default printer.

    Any other problems? Fax us at 613-748-1859 or send E-mail to RisingSun@msn.com

  38. About Printing and the CJK Fonts
  39. When you print documents from your Windows host application, the CJK text you inserted from RisingSun is printed as an integral part of your Windows document. In RisingSun Academic, the Chinese / Japanese characters will always print in the Ming font (RS Mingti, or Mincho), which you selected from the Windows toolbar font menu, even if they are displayed in a different smaller screen font. Most sizes of Hanzi / Kanji that are normally used for Chinese printed material (8 point to 16 point) will display in a uniform 16x16 or 24x24 pixel screen font, but will print in the Ming / Mincho font style, in the size which you selected through the Windows font toolbar. - If you require True-Type Chinese / Japanese / Korean fonts (12 different font styles), upgrade to a RisingSun Professional version!

  40. Print on your Systems Default Printer!
  41. If you are using one printer only, you may skip this point, as your printer is always the Default Printer. - If you are using more than one printer: note that the CJK character portion of the documents you print is always directed to the Default Printer of your system. Therefore, if you want to print the document on your other printer (your non-default printer), you must specify this other printer as the Default Printer in the "Printers" dialogue box of the Windows Control Panel.

    If you print your text file on a printer which is not set up as the Windows "default" printer, the CJK characters will not show.

  42. The Chinese / Japanese Character Fonts
  43. The RisingSun Chinese character sets are based on the character sets of the Xinhua Zidian (both Simplified and Traditional) and the Guoyu Ribao Zidian (Traditional, Taiwan usage). The Japanese character set is based on the character set of the JIS standard. In case you require any rare wenyan characters for historical text sorts, or non-standard characters or other symbols, you may consider upgrading to one of the advanced RisingSun versions that include a module for creating and editing Chinese characters (check our on-line store).

  44. Traditional and Simplified Characters
  45. RS Academic allows you to write Chinese text in Traditional characters or in Simplified Characters, and to mix these two forms of writing in the same file.

    In all RisingSun packages, the Chinese characters are available in both Traditional fantizi and in Simplified Characters jiantizi. Traditional/Simplified character mode is selected from the RisingSun Options menu (click on the RisingSun button at left of input line, select Options). Traditional and Simplified Character text can be mixed on the RisingSun input line, and entered into your English-Windows application. In the CJK version, both forms of Chinese, Japanese and Korean can be mixed in one document, together with English and other languages.

    Conversion between Traditional and Simplified character text: Chinese text on the RS input line can be toggled between jianti and fanti through the key combinations Ctrl-S (toggle to Simplified) and Ctrl-T (toggle to Traditional). When converting text between the two modes in RS Academic, sometimes corrections will be necessary in those cases where two or more fantizi were mapped to one jiantizi. If you use the fanti / jianti conversion frequently, you might consider upgrading to the Professional Version RS Universal, where the DOS module XTM converts the multi-mapped characters accurately in both directions.

  46. CJK Text Becomes Part of Your English-Windows Document
  47. Please note that any CJK text, once it has been transferred from the RisingSun input line into your Windows application (MS Word, WordPerfect etc.) becomes an integral part of the MS Word (etc.) document. You can take advantage of all the formatting and other advanced features of your Windows host application to process the Chinese text within your MS Word (etc.) document. For example, you can delete Chinese text, but if you want to change your text linguistically, for example replace a Chinese character by a different one, you have to do this through the RS input line. 

  48. Trying to Re-open RisingSun while it is Loaded
  49. A common error to be avoided is the accidental re-opening of RS while RS is already open in the background. Please note the following:

    When you install RisingSun, it is automatically placed into the Windows Startup menu; it is therefore automatically loaded each time you turn on your computer;

    Ctrl-Spacebar does not shut down RS, it only "hides" the RS input line in case you have to work directly into your Windows host application without going through the input line (for example when entering English text).

    Re-start RS manually only if you previously shut down RS through Alt-F4. To re-start RisingSun, open the Startup menu and click on the RisingSun icon. - If you click on the RS icon and you get Windows error messages, this means that RS is open already and you are trying to open it a second time.

  50. Direct Support of French and German Keyboards
  51. With earlier versions of our software, users who work in a French or German environment had to access non-English letters through special procedures. RisingSun Version 3.0, both in its Windows and its DOS (XTM 3.0) modules, works directly with the French and German operating platforms.

    To set RisingSun Academic for French or German Windows 95: Click on the RisingSun button at the left of the RisingSun input line, select Options; under Keyboard, select French or German. (Note, under Windows 3.1, in most configurations, the Options setting for "keyboard" can be left as "English").

  52. Generating GB and Big5 Codes through the Input Line
  53. By setting "Remap Font ..." on the RisingSun Options menu, you can now generate CJK text in the Big5 (Taiwan), GB (Mainland China), Shift-JIS and KSC-5601 (Korea) coding schemes directly from the RisingSun input line. This feature is useful for certain applications, such as publishing in CJK on the World Wide Web, or for directly importing GB / Big5 / Shift-JIS / KSC encoded text from outside sources into an English Windows application which is open under RisingSun. RS makes it easy for you to directly work on text from GB, Big5, Shift-JIS or KSC sources: just make sure that, when opening the text file from the other source, you have selected the corresponding RS font from the Windows font toolbar. - In other words, you must make sure that

    the language that has a checkmark in the RS Options menu,

    the setting of "Remap font", and

    the selected font from the Windows toolbar

    are consistent.

  54. The On-line Radical/Stroke Dictionary
  55. Radical / Stroke lookup and text entry is available within RS for Windows:

    From the RisingSun Options Menu (comes up when you click on the RisingSun button at the left of the input line) select Radical/Stroke, then enter the radical number (1-214) into the small box on the left. Pressing <Ret> or clicking the mouse at this point will display all characters based on the radical. You may now transfer the character required to the input line by double-clicking on it.

    If the number of characters displayed under one radical seems too large for easily locating the desired character, you may narrow down the selection by entering the total number of strokes in the second small box.

    Use the radical numbers from 1 - 214, for both Traditional and Simplified characters.

  56. Avoid Accidental Code Remapping!
  57. Always make sure that in normal RisingSun operation the Remap Font option is set to "None" (default setting). If the RisingSun fonts are re-mapped to any one of the other options such as GB, Big5 or Shift-JIS while transferring Hanzi text from the input line into your Windows application, your Chinese text will consist of wrong codes and other illegible symbols. Please note that the "Remap Font" option has been introduced for specific purposes: mainly to make RisingSun directly work within the GB, Big5, Shift-JIS and KSC environments. Thus, if you get "wrong" characters in your Windows application, double-check if the option "Remap Font" is set to "None".

  58. Upgrading to RS C , CJK, or Universal
  59. RisingSun Academic for Windows can print Chinese text in the 64x64 pixel Bitmap Ming font, in both Traditional and Simplified characters. If you require more Chinese/Japanese/Korean font styles, or if your work requires the RisingSun CJK TrueType fonts, or if you need the ability to create/edit Chinese characters etc., you may consider purchasing one of the Professional Versions in our on-line store, or order by fax to 613-748-1859, or E-mail to RisingSun@msn.com. If you require the utmost flexibility in your Asian language work, on all common platforms including DOS, your choice should be RisingSun Universal CJK.

  60. The RisingSun Academic Chinese font
  61. The Chinese character font included in RisingSun Academic is a 64x64 pixel Bitmap font which is ideally suited for academic applications, such as the quoting of Chinese text in an English-Windows application (MS Word, Corel WordPerfect, MS Publisher etc.), or writing articles in Chinese where Traditional and Simplified Character text has to be mixed in the same file, with text in English and other Western languages.

    In the Windows environment, the font size of the Chinese characters is adjustable on a sliding scale, using the regular Windows font toolbar and the same procedure: select (=highlight) the Chinese character portion of your text, bring down the font menu from the Windows toolbar, click on "RS Mingti", and select the font size. Choosing the same font size (in points) for Chinese and English text will give you a perfect match.

    Please also note that the 64x64 bitmap font has its limitations: if you require larger characters and more styles, you should use a Windows True-Type font. For more font styles and CJK True-Type Fonts, see the Professional versions of RisingSun in our on-line store.

  62. The Size of the CJK Characters
  63. The CJK characters in your E-Windows application can print in sizes from 4 pt. to 60 pt.

    To print in an odd size within this range that is not listed on the Size pulldown menu on your toolbar (such as 33 pt., 51 pt. etc.), enter the desired point size into the "Size" box on the toolbar. Please note that your screen may display CJK characters larger than 60 pt., but your printer will only print sizes up to 60 pt. If your document contains very large characters that are missing on your printout, reduce the size of the characters to less than 60 pt.- Again, with RS Academic you should be aware of the limitations of the 64x64 bitmap font, which will show when you try to print larger characters.

  64. The RisingSun Roman Font
  65. For entering Pinyin or other Roman character text on the RisingSun input line, you have the choice between two different Roman fonts, with different properties:

    (a) the RisingSun default font; it is designed for entering Pinyin text for conversion to Chinese characters (F11); the Hanzi text can then be back-converted to Pinyin with tone marks (F12), the tone marks automatically appear on the appropriate vowel. Proofread the tones; in cases of characters carrying multiple tones, you may correct the tone marks manually. On the input line default font, you cannot add the tone marks directly through Ctrl-1 to Ctrl-5, but you have to first press F12 to turn on the tone-mark-enabled font, before you can add/edit the tone marks manually to your Pinyin text on the RS input line. - In Japanese input mode, you generate Kana text directly from your Roman keyboard; typing a punctuation mark (or pressing F11) converts the Kana input into the appropriate Hiragana / Katakana / Kanji combination. With F12, you can back-convert the Japanese text into its Hiragana / Katakana equivalent.

    (b) the special tone-mark enabled font ("Charter with Tones") can be turned on, before typing on the RisingSun input line, with F12. Text typed in this font on the input line will also convert to Hanzi; you may, however, manually add tone marks to the Pinyin text through Ctrl-1 to Ctrl-5, without first going through conversion - back conversion.

    Attention: as the regular Roman fonts available from the Windows toolbar are not designed to display the Four Tones of Pinyin, please make sure you select the RisingSun special Roman font "Charter with Tones" from the Windows toolbar before transferring the tone-marked Pinyin text from the RisingSun input line into your E-Windows host application.

    When entering Pinyin text (without tone marks) and other Roman character text directly into your E-Windows host application, make sure you have one of the Windows fonts selected from the toolbar of your Windows host application (such as Arial, Times New Roman etc.); avoid typing Roman text in your host application while the font box on your Windows toolbar is showing RS Mingti (as the Roman font which you get when typing in Hanzi mode is designed for the RisingSun input line, the spacing between the words is too small when you use this Roman font directly in your Windows host application). - In case you already have entered Roman text with insufficient word spacing into your Windows application and would like to fix it, you can easily "normalize" the word spacing by blocking it, and selecting one of the regular Roman Windows fonts from the toolbar.

  66. Deleting Hanzi / Kanji Text in Application
  67. When using the Delete or Backspace keys for deleting Chinese / Japanese characters in your Windows application, for deleting one character you have to press the key twice; each time you press the key, you are deleting half a CJ character, which may cause a "framing error" in your text. If you are working in the recommended mode "Add-Space on", pressing the Delete (or Backspace) key a third time will remove the narrow space between each Hanzi / Kanji.

    To avoid these complications, we recommend

    (a) that you use the Block function (= highlight text in reverse video with your mouse cursor) in your Windows application, always highlighting one or several full Chinese characters, then delete;

    (b) that, for faster and more convenient editing, you use the functions of the right mouse button which are available to you under Windows (in particular Windows 95).  

     

  68. Summary of Important Recommendations:
  69.  

    Select the appropriate font from the toolbar of your Windows host application before transferring your RisingSun input line text into the application.

    When transferring Chinese character text from input line to Windows application, select from the toolbar the font RS Mingti (do not select RS GB, RS Big5, RS Shift-JIS or RS KSC-5601, which are reserved for code remapping).

    When transferring tone-marked Pinyin text from input line to Windows application, select from the toolbar Charter with Tones.

    If, after having transferred text into your Windows document, you wish to work directly in your document, first toggle off the RS input line (Ctrl-Spacebar).

    Having transferred text into your Windows application, before you continue typing in your application, select a Windows Roman font from the toolbar (Arial etc).

    Printing: Make sure your present printer isdefined as the default printer under Printers in the Windows Control Panel, otherwise your CJK characters wont print.

    Use Add a Space (which in the RisingSun Options menu is pre-set as the default) to avoid framing errors in the CJ text in your Windows document.

    Make sure the Auto-correct feature of your Windows application is turned off.

    When Hanzi / Kanji text in your Windows application is distorted, blurred or fragmented, re-draw the screen (for example through the Windows Minimize/Maximize feature).

     

  70. Zhuyin Fuhao Text Entry
  71. For entering text in Zhuyin Fuhao (the Chinese National Alphabet, also known as Bopomofo), RisingSun lets you select "Bopomofo" from the Options Menu (click on the RisingSun button at the left of the input line, then choose Options). For Bopomofo text entry, use the standard keyboard mapping on this page. Among several Bopomofo keyboard layout schemes, this layout is the most commonly accepted for Chinese Windows Applications. It is also the default layout used by C-Windows when you select Bopomofo entry mode. In RisingSun Windows documents, you can combine Roman, Chinese-Traditional, Chinese-Simplified and Bopomofo in the same text, on the same line if you wish. - New Terms may be added to the User Dictionary either in Pinyin or in Bopomofo.

    Please Note: The Linguistic Conventions for Bopomofo Text Entry regarding spacing between words are the same as for Hanyu Pinyin: use spaces between words, and make sure that compound words are written together, for better conversion accuracy. Entering monosyllabic Zhuyin Fuhao text (just like entering monosyllabic Pinyin text) will result in less accurate conversion, thus causing you more homonym lookup and -replacement work.

  72. Before Re-installing RS
  73. If it should become necessary that you re-install RisingSun from the original diskette set (due to file corruption or other irregularities), you should take a couple of minutes to remove the remnants of the previous installation from your computer system:

    First, shut down the previously installed RisingSun: set focus (=click) on the RS input line, then press Alt-F4;

    Through Windows Explorer, locate and delete the font files *.wcb (from the \Windows\system directory);

    Drag and drop the \Sunrise directory and its contents into your Recycle Bin;

    Go to the Windows Control Panel, and double-click on "Fonts". Locate the font files starting with "RS" and delete them. (Tip: Holding down the "Control" key while clicking on the RS fonts lets you highlight all the fonts, so you do not have to delete them one by one). - You are now ready for re-installation.

  74. Editing your User Dictionary
  75. RisingSun for Windows is designed to let you add your own vocabulary to the internal dictionary. If you wish to edit the user dictionary (view, modify or delete existing records), you must do this from within RisingSun for DOS (XinTianMa 3.0; use the XinTianMa manual). Note that the same user dictionary format is used in DOS and Windows; records can be added either from DOS and Windows, but editing on existing records must happen within the DOS system XinTianMa.

  76. When Resizing your Desktop
  77. from VGA to Super VGA, the RisingSun input line, which normally runs over the whole width of your screen, may suddenly be shorter. Exit RisingSun temporarily through Alt-F4, then re-enter by clicking the Icon of the Rising Sun in your Windows Startup Group, to adjust the input line to its full length.

  78. Replacing CJK text in your English-Windows Document
  79. To fast-replace one or more Hanzi / Kanji or any CJK character text passage in your Application, first write the replacement text on the RisingSun input line, then in your Application block the text you wish to replace; <Enter> will now replace the highlighted text with your new text from the RisingSun input line.

  80. Internet Applications of RS Academic CJK
  81. Introduction

    With RisingSun AcademicCJK, you may view Big Five (Taiwan-based), GB (Mainland China based), JIS/Shift-JIS (Japanese) and KSC-5601 (Korean) encoded Web pages. In this chapter we shall describe in detail how to set up Web browsers to work with RisingSun. - Furthermore, if you would like to publish your own Chinese/Japanese/Korean home page on the Web, or put up a Chinese/Japanese/Korean version of your existing English-language WWW home page, RisingSun will let you do this reliably and with a minimum of effort.

    How Do Other CJK Browsers Work?

    Web Browsers are available in their respective Chinese Traditional, Chinese Simplified, Japanese and Korean language versions, but these browsers must be used with the respective Chinese Traditional, Chinese Simplified, Japanese or Korean Windows versions. In other words, if you want to read Big5 encoded Web pages with the Chinese Traditional version of Netscape Navigator or Internet Explorer, you must use it on the Chinese (Traditional) Windows operating platform; to read Korean Web pages, you must use the Korean browser version on Korean Windows, etc.

    Making Your Browser CJK-intelligent

    With RisingSun Academic Chinese, you can make your English language Web browser recognize and correctly display Chinese Traditional (Big5 encoded) and Chinese Simplified (GB-encoded) Web pages, on the regular English version of Windows 95 (or 3.1). Depending on the browser you have, you can use either the "Remap" option or the "Font Encoding" option of RisingSun to set your existing English language browser (on your English Windows system) to read Chinese Web pages.

     RisingSun CJK on Netscape Navigator

    We recommend to set up RS Academic CJK with Netscape Navigator 3.0 or higher, which interfaces seamlessly with the RisingSun "Font Encoding", in all four Asian language font encoding schemes RS-Big5, RS-GB, RS Shift-JIS, and RS KSC-5601: after a one-time setup of the Font Encoding, you change the "Document Encoding" option on the Navigator Options menu, to immediately switch to a different document encoding whenever you encounter a Web site in a different language. (With Explorer 3.0, the "Remap" technique has to be used which also works, except with Japanese Web pages where line wrapping does not work. Explorer has no direct "hooks" for the RS Internet CJK font encoding and does not recognize JIS file formats).

  82. One-time setup with Netscape Navigator
  83. On Navigators main screen, select "Options", then select "General Preferences", then select "Fonts". Now go through the following four steps of adapting Navigator to the various language and coding environments.

    Chinese Traditional:

    "For the Encoding": select "Chinese (Big5)".

    For "Use the Proportional Font", click on the "Change Font" button to open the "Choose Base Font" panel and select "RS Big5", and the desired font size (12, 14 or 16 point recommended), then click OK. Then, for "Use the Fixed Font", click on the "Change Font" button and select "RS Big5", and set the same font size as you did above for the proportional font, then click OK. (Note: make sure both the proportional and the fixed font sizes are set to the same value - if you have different font sizes set, you may run into formatting problems when printing out a Web page.) Now, click OK at the bottom of the screen, and return to "Fonts".

    Chinese Simplified:

    "For the Encoding": select "Chinese (GB)".

    For "Use the Proportional Font", click on the "Change Font" button, select "RS GB" and the desired font size, then click OK. For "Use the Fixed Font", click on the "Change Font" button, select "RS GB", set the same font size as for the proportional font, then click OK - OK. Return to "Fonts".

    Japanese:

    "For the Encoding": select "Japanese". For "Use the Proportional Font", click on the "Change Font" button, select "RS Shift-JIS" and the desired font size, then click OK. For "Use the Fixed Font", click on the "Change Font" button, select "RS Shift-JIS" and set the same font size as for the proportional font, then click OK - OK. Return to "Fonts", and do the same for

    Korean:

    "For the Encoding": select "Korean". For "Use the Proportional Font", click on the "Change Font" button, select "RS KSC-5601" and the desired font size, then click OK. For "Use the Fixed Font", click on the "Change Font" button, select "RS KSC-5601" and set the same font size as for the proportional font, then click OK.

    Save the setting by clicking OK at the bottom of the panel. Navigator is now CJK-aware!

    On the Web with the CJK-enabled Navigator:

    When you visit a Chinese, Japanese or Korean encoded Web site, pull down Navigators "Options" menu, open "Document Encoding" and select the respective language option.

    For Japanese, note that you can even select "Auto-detect" which lets you correctly display JIS and EUC encoded Web pages (besides the Shift-JIS capability; most Japanese Web sites use Shift-JIS encoding.)

  84. Configuring Internet Explorer
  85. On the main screen of Internet Explorer 3.0, pull down the "View" menu, and choose "Options". Under the Tab "General", click on the button "Font Settings" (lower right corner) to bring up the "Fonts" panel.

    On the "Fonts" panel, leave the "Character sets" default as "Western". For both "Proportional Font" and "Fixed-width Font", select the font "Remappable". Save these settings by clicking OK and exit to the main screen of Internet Explorer.

    On the Web with the CJK-enabled Explorer:

    Whenever you encounter a CJK encoded Web page, click on the RisingSun button and select one of the options by putting a checkmark beside the coding scheme of the Web site you are viewing. Choose Big Five if the Web page you intend to view is published in Traditional Character text (usually by authors with a Taiwan background). Choose GB if the Web page to view is published in Simplified Character text (usually by authors with a Mainland China background). Choose Shift-JIS if you are viewing a Japanese Web page. Choose KSC-5601 if the Web page is encoded in Korean.

  86. Additional Browser Settings
  87. Depending on the Web page you are viewing, additional settings may be necessary to display CJK characters more clearly. The most common necessary additional setting is changing colour and contrast. Some Web pages do not have enough contrast between the background and the characters. These settings can be changed in both Navigator and Explorer in the respective panels or dialog boxes.

    Setting the Colours: Chinese characters displayed in a Browser environment require more contrast than Roman fonts; on some Web pages with low contrast, the Chinese characters may not be visible, unless the colours of your Web browser are reset. If you have this problem, from the Netscape Navigator menu bar choose Options, then General Preferences, then Colours. The colours for Links, Followed Links and Text should be set to very dark colours, the colour for Background should be set to a light colour to maximize contrast. Place a checkmark left of the item "Always use my colours, overriding document". Save this configuration.

    When you are having contrast problems with Web pages while using Internet Explorer, pull down the View menu from the Explorer main screen, click on Options, and under the General Tab try different settings in Colours for Text and Background, until your CJK characters show clearly on the background.

  88. Viewing/Printing of CJK Web Pages
  89. Both Navigator and Explorer, in connection with RS Academic CJK, allow you to view, print or download as files any CJK text in the encoding schemes mentioned.

    If you encounter certain display irregularities, such as empty squares instead of characters, or fragmented characters, zoom into the page some more; if this does not solve your display problem, you may experiment with the character size setting in the Netscape Navigator General Preferences Font table (12 point size recommended), choosing a larger size, such as 16 or 20 point.

    To change the font size in Internet Explorer, pull down the View menu from the main screen, choose Fonts, and select a larger (or smaller) setting.

    In both Navigator and Explorer, you can print your Chinese Web page in the RisingSun Academic Ming font.

    Note that due to the limits of screen resolution certain small symbols like punctuation marks may display differently - but they print correctly.

  90. Publishing your Chinese-encoded Web page with RisingSun
  91. Bring up your regular HTML-edit screen, and enter your Chinese text from the RisingSun input line. As most Chinese-encoded Web pages are either in Big-5 or in GB encoding, you first have to make a decision if you want to publish for a Taiwan-oriented or a Mainland-China-oriented readership. If you want to reach them all, RS Academic allows you to publish both a Big-5 and a GB Version of your Web page. If you wish to publish your home page with Traditional and Simplified characters at the same time, publish it in the RS coding scheme. Anyone who has the RS shareware "RisingSun Academic" or the "RS Internet CJK" will be able to read it. Whether you publish a home page in either Big-5, GB or in the RS encoding schemes - we recommend that you add a link to our shareware download sites at www.accent.net/risingsun or www.cjkware.com for the viewers of your pages.

  92. Authoring your Chinese (Traditional) Web page in Big-5 encoding
  93. Click on the RisingSun button at the left of the input line; in Options, make sure "Traditional" has a checkmark, and select Remap font. Set the remapper to Big-5. In this setting, Chinese text generated on the RisingSun input line will be in Big-5 codes. When you transfer the Chinese text from the input line into the edit screen of your HTML editor, make sure you have "RS Big-5" selected on your Windows font toolbar. After publishing your Big-5 page on the Internet, anyone with a Big-5 enabled Chinese system will be able to read your text in (Traditional, or fanti) Chinese characters.

  94. Authoring your Chinese (Simplified) Web page in GB encoding
  95. Click on the RisingSun button at the left of the input line; in Options, make sure "Simplified" has a checkmark, and select Remap font. Set the remapper to GB. In this setting, Chinese text generated on the RisingSun input line will be in GB codes. When you transfer the Chinese text from the input line into the edit screen of your HTML editor, make sure you have "RS GB-2312" selected on your Windows font toolbar. After publishing your GB page on the Internet, anyone with a GB enabled Chinese system will be able to read your text in (Simplified, or jianti) Chinese characters.

  96. Authoring your Chinese (both Traditional and Simplified) Web page in RisingSun encoding
  97. Click on the RisingSun button at the left of the input line; in Options, select Remap font. Set the remapper to None. In this setting, Chinese text generated on the RisingSun input line will be in RisingSun codes, which support both the Traditional (fanti) and the Simplified (jianti) character standards. You can mix fantizi and jiantizi in your Web page as you desire. When you transfer the Chinese text from the input line into the edit screen of your HTML editor, make sure you have "RS Mingti" selected on your Windows font toolbar. After publishing your Big-5 page on the Internet, anyone with a RisingSun Chinese system will be able to read your text in both Traditional and Simplified Chinese characters.

  98. Authoring your Japanese Web page in Shift-JIS encoding
  99. Click on the RisingSun button at the left of the input line; in Options, make sure "Hiragana" has a checkmark, and select Remap font. Set the remapper to Shift-JIS. In this setting, Japanese text generated on the RisingSun input line will be in Shift-JIS codes. When you transfer the Chinese text from the input line into the edit screen of your HTML editor, make sure you have "RS Shift-JIS" selected on your Windows font toolbar. After publishing your Shift-JIS page on the Internet, anyone with a Shift-JIS enabled Japanese system will be able to read your text in Japanese characters.

  100. Authoring your Korean Web page in KSC encoding
  101. Click on the RisingSun button at the left of the input line; in Options, make sure "Hangul" has a checkmark, and select Remap font. Set the remapper to KSC-5601. In this setting, Korean text generated on the RisingSun input line will be in KSC codes. When you transfer the Hangul text from the input line into the edit screen of your HTML editor, make sure you have "RS KSC-5601" selected on your Windows font toolbar. After publishing your KSC page on the Internet, anyone with a KSC enabled Korean system will be able to read your text in Korean characters.

  102. The Differences between RS Academic and the RS C/RS CJK and RS Universal Professional Versions
  103. As you may already have noticed, the RisingSun Academic Shareware Version is not a "crippled" software version like many other CJK software packages in the price range under US$ 100, but it is a fully functional CJK text system with all the advanced linguistic features you find in the more costly Professional Versions,

    o Continuous text entry (Pinyin, Bopomofo, Kana and Hangul)

    o High conversion accuracy to Hanzi / Kanji text

    o Unlimited size user dictionary

    o Ability to rank homonyms

    o True-type Pinyin-with-tone-marks font

    o Automatic conversion from non-tonal Pinyin text to Pinyin-with-tones text

    o Accurate back-conversion from Hanzi to Pinyin-with-tones, and Kanji to Kana

    o On-line Radical/Stroke lookup

    o Viewing/printing of CJK WWW pages; for Chinese, in both GB (Mainland China) and Big5 (Taiwan) encoding

    o in Chinese, bi-directional conversion between jiantizi and fantizi text

    etc.

    While RS Academic has all the advanced features of the Professional RisingSun versions, we had to create, with RS Academic, an affordable system with a smaller footprint (6 MBytes instead of 40 MBytes, or even 100 MBytes in case of the 12-font RS CJK Universal). Therefore, your CJK character printout in RS Academic is limited to the 64x64 pixel Bitmap Mingti font, and the two modules for creating characters (XTMGraphics and the Outline Font Editor for Windows) are available only in the RS Professional Versions. Also, for the advanced add-on modules

    Text-to-Speech (any Chinese text on the input line is read to you aloud through the speakers of your multimedia system), and

    The 200,000-entry bi-directional Chinese/English/Chinese dictionary

    you will require one of the professional packages. The RS Universal packages, which include the DOS component XinTianMa CJK, further offer the feature of accurate bi-directional jiantizi / fantizi conversion of multi-mapped characters.

    Summary: If you require the

    o TrueType CJK fonts, and the

    o Character-create and font editing tools,

    o The ability to run our Text-to-Speech module, or the

    o Chinese/English/Chinese dictionary,

    then you should consider purchasing one of the professional-level RS packages through our on-line store, or contact us at risingsun@msn.com for an upgrade.

  104. Tonal Pinyin to Hanzi Conversion / More on the Four Tones
  105.  With the new version of XTM/RS

    - conversion from Pinyin to Hanzi,

    - homonym lookup (single Hanzi)

    are tone-sensitive, but tone-marking for conversion is not compulsory:

    I. Tone-marking certain Pinyin words for conversion: if you wish to tone-mark certain Pinyin words on the RS input line to make sure they convert correctly, place the cursor on the vowel that should carry the tone mark and press Ctrl-1 (-2, -3, -4, and Ctrl-5 for unstressed syllables). The Pinyin syllable is now marked with the tone you indicated and will convert accordingly when you press F11 (or type a punctuation mark).

    Note: If the tone marks are not visible. The input line can be in either of two states: no-tonemark display (F11-state or Hanzi-state), and tonemark display (F12-state or Pinyin-state). You can enter and tone-mark Pinyin text in either of these two states, but when the RS input line is in Hanzi-state (F11-state), the tones you set are not visible (although they are active for conversion).

    In some cases, you may find it irritating not to see the tone marks you are setting on your input line Pinyin text: to make existing tone-marks visible (or change the input line to a state where newly set tone marks show) just press F12. All existing and new tone marks will now be displayed.

    II. Changing existing tone marks: the tone-marks are set automatically and become visible when you back-convert from Hanzi to Pinyin on the RS input line through F12. If necessary, you can change an existing tone mark to a different one by placing the cursor on the vowel and pressing Ctrl-1 (-2, -3, -4, -5). In tone-marked text in RS for Windows, fifth-tone (or Light Tone) syllables are marked through the absence of a tone mark. (In XinTianMa, or "RS for DOS", a small hollow circle is used for marking the fifth tone).

    Note: If you are authoring Chinese teaching materials, glossaries, dictionaries etc., you may require your Chinese text in both Hanzi and Pinyin With Tones; finalize your Hanzi text on the RS input line and then press F12 to back-convert it to Pinyin With Tones. You can copy any of the two text types into your Windows document by using the Tab key instead of <Return> (remember when copying/transferring Hanzi text into your document to select one of the RS fonts from the Windows toolbar, and to select "Charter With Tones" when copying/transferring tone-marked Pinyin text). Using the Tab key to copy your text from the RS input line into your document preserves your text on the RS input line for future use (conversion or back-conversion), so you do not have to re-type it.

    In case you need your Chinese text in both the Traditional Fantizi form and the Simplified Jiantizi form, follow the procedure outlined further down in this manual (Traditional/Simplified Character Text conversion on the RS input line).

     III. Homonym Lookup on Hanzi text which was generated from tone-marked Pinyin.

    A. Compound Words. When displaying the homonym list of a word of two or more characters (press F9, or double-click), all the existing homonyms of the word will display, no matter what their tonal pattern.

    B. Single Characters. Pressing F9 a second time (or F9 on a single-character word) displays the homonym characters of the same tone group, if the character was generated from a tone-marked Pinyin syllable. (Pressing F9 on a character converted from a Pinyin syllable which was not tone-marked displays all the homonyms regardless of tone).

    C. Pinyin words with invalid tonal patterns do not convert! If you use the tone mark feature to set tones on Pinyin text, or if you change tones on existing Pinyin text, you should make sure the word with the specified tonal pattern really exists, otherwise the word will not convert.

    Example: If you enter xueyuan (as Pinyin without tones) and hit F11, it converts to the word :"academy" we have chosen as the default. If you require the homonym "scholar" and want to save yourself a F9-homonym lookup / replacement, enter "xueyuan" on the input line, then move the cursor on the "a" and press Ctrl-2 to mark it as a 2nd tone, then press F11: it will convert to the "xueyuan" that means "scholar".

    Example of tone-invalid Pinyin spelling: if you, for example, set a 4th tone on the "e" of xueyuan, you are specifying a tonal pattern that does not exist. The Pinyin word xueyuan with "xue" set to the 4th tone (or any other non-existing tonal combination) does not convert, because there is no such word, and therefore the RS program does not find a match in its internal dictionary.

  106. Automatic Setting of the Pinyin Tone Marks
  107. Attention users who need Pinyin text with tone marks: you do not need to set your tones manually! The new version of XTM/RisingSun now offers a virtually one hundred percent correct automatic setting of the tone marks (including the fifth, or Light Tone) when you back-convert Hanzi text to Pinyin text (or hit F12 on Pinyin Without Tones). Just remember that on the RS input line

    - F11 converts Pinyin text into Hanzi text

    - F12 back-converts to Pinyin With Tones

    - F12 converts Pinyin Without Tones text into Pinyin With Tones text (if you do this, tone verification may be necessary, because you did not go through Hanzi-conversion with possibly necessary corrections).

  108. Fanti/Jianti/Pinyin Conversion on the Input Line

 A new feature of the RS input line: you can now convert Fantizi text to Jiantizi text (Ctrl-S) and Jiantizi text to Fantizi text (Ctrl-T) directly on the RS input line.

Attention users who need the accurate Hanzi/Pinyin back conversion: If you require the Fanti, Jianti and the Pinyin With Tones version of the same text, you can now generate all three versions automatically from one text entry, without typing the text a second time. However, when generating these three versions, please make sure you back-convert to the Pinyin version from newly entered text, before you do any Jianti/Fanti conversion. (Reason: Hanzi text which has gone through the Ctrl-S or Ctrl-T conversion on the input line is stripped of the word information, and therefore back-converts to Pinyin with the monosyllabic default values of each single Hanzi; if this happens, you will have to make some corrections manually).

I. If you wish to enter the same Chinese text in both Fantizi and Jiantizi into your document. First, write your Chinese text on the RS input line. Choose the desired font from your Windows toolbar, then press the Tab key to copy the text from the input line to your Windows document. (Through Tab, the text is copied into your document , but remains on the input line.) Now use either Ctrl-T (to Traditional) or Ctrl-S (to Simplified) for converting your text on the input line to the opposite mode. Transfer it to your Windows document with <Return>. You now have the same text in your document in Fantizi and in Jiantizi, although you only entered it once.

II. Converting Chinese text which is in your Windows document to the opposite mode: With RS/XTM Version 3.0, you can now convert Simplified Chinese Character text (or Traditional Chinese Character text) into the opposite mode, without having to go through the XTM Export/Import procedure. Instead, you simply cut (or copy, if you need both the Fanti and the Jianti text) the Chinese Character text from your Windows document back to the RS input line, convert it there to the opposite mode, and transfer the converted text into your Windows document.

To convert Chinese character text which is already in your Windows document from Fantizi to Jiantizi (or from Jiantizi to Fantizi), follow these steps:

A. Highlight the text you want to convert. In your Windows document, use the mouse to select (=highlight) the Chinese character text that you want to convert.

B. Cut or copy the text. Use the regular Cut/Paste procedure of your Windows application to either cut or copy the selected Chinese text (through the "Edit", or the right mouse button). If you want to replace existing Fanti text with Jianti text (or vice versa), use cut. If you need both the Fanti and Jianti versions in your document, use copy.

C. Ensure the RS input line is in "Hanzi mode" by pressing F11. As mentioned earlier in this reference card, the RS input line can be in either of two states: Hanzi mode or Pinyin mode. For pasting Chinese text from your Windows document back onto the RS input line, the input line must be in Hanzi mode (press F11). If you paste Hanzi text from your document back to an input line which is in Pinyin mode (F12), you will get question-marks.

D. Paste the text on the RS input line. Click on the RisingSun button at the left of the input line, and from the menu choose "Paste" (alternatively, use the hotkey Ctrl-V). The cut (or copied) Chinese Character text appears on the RS input line.

E. Convert through Ctrl-T or Ctrl-S. To convert Jianti to Fanti text, press Ctrl-T. To convert Fanti to Jianti text, press Ctrl-S.

F. Transfer the converted text to your document. Press <Return> to transfer the text from the input line into your document (make sure an "RS ..." font is selected).

The above described Cut and Paste procedure also applies to Japanese / Korean text.

Recommendation: To avoid double-wide spacing between the characters, turn off "Add-a-space" when performing Cut-and-Paste operations between your Windows document and the RS input line.

Registration Notice: Please note that RS Academic is Shareware, not Freeware, which means you have to register if you keep using it after the initial trial period of 30 days is over. Registration is easy in our on-line store at www.cjkware.com or, alternatively, mail your cheque on US$ 49 for RS Academic CJK to AsiaCom, PO Box 535 Station B, Ottawa, Ontario, Canada K1P 5P6. After registering, you will receive a diskette in the mail containing the registered version, and you will be entitled to technical support.

Best wishes for your CJK text processing from the AsiaCom team!