## version $VER: db.catalog 3.1 (12.03.96)
## codeset 0
## language español
;
MSG_PROJECT_MENU
 \0Proyecto
;  \0Project
;
MSG_PROJECT_NEW
 \0Nuevo
;  \0New
;
MSG_PROJECT_OPEN
A\0Abrir...
; O\0Open...
;
MSG_PROJECT_SAVE
G\0Grabar
; S\0Save
;
MSG_PROJECT_SAVE_AS
 \0Grabar como...
; W\0Save as...
;
MSG_PROJECT_OUTPUT
 \0Sacar
;  \0Output
;
MSG_PROJECT_OUTPUT_VIEW
1\0Vista...
;  \0View...
;
MSG_PROJECT_OUTPUT_TAB_ASCII
2\0ASCII separado por Tabs...
;  \0Tab-separated ASCII...
;
MSG_PROJECT_OUTPUT_COMMA_ASCII
3\0ASCII separado por comas...
;  \0Comma-separated ASCII...
;
MSG_PROJECT_ABOUT
?\0Sobre...
; ?\0About...
;
MSG_PROJECT_QUIT
S\0Salir
; Q\0Quit
;
MSG_EDIT_MENU
 \0Editar
;  \0Edit
;
MSG_EDIT_CUT
X\0Cortar
; X\0Cut
;
MSG_EDIT_COPY
C\0Cortar
; C\0Copy
;
MSG_EDIT_PASTE
V\0Pegar
; V\0Paste
;
MSG_EDIT_ADD
 \0Añadir
; A\0Add
;
MSG_EDIT_KILL
 \0Eliminar
; K\0Kill
;
MSG_VIEW_MENU
 \0Ver
;  \0View
;
MSG_ACTION_MENU
 \0Acción
;  \0Action
;
MSG_ACTION_FIND
B\0Buscar...
; F\0Find...
;
MSG_ACTION_FIND_NEXT
 \0Buscar siguiente
; N\0Find next
;
MSG_ACTION_SORT
O\0Ordenar...
; T\0Sort...
;
MSG_ACTION_DIAL
M\0Marcar...
; D\0Dial...
;
MSG_SETTINGS_MENU
 \0Valores
;  \0Settings
;
MSG_SETTINGS_WARNINGS
 \0Enseñar mensajes
;  \0Display warnings
;
MSG_SETTINGS_SORTDIR
 \0Sentido de ordenación
;  \0Sort direction
;
MSG_SETTINGS_SORTDIR_AZ
 \0A-Z
;  \0A-Z
;
MSG_SETTINGS_SORTDIR_ZA
 \0Z-A
;  \0Z-A
;
MSG_SETTINGS_SAVE_SETTINGS
 \0Grabar valores...
;  \0Save settings...
;
MSG_FIND_MODE_WINMSG
Buscar ficha  <CR>Buscar, <ESC> Abortar
; Find record    <CR> Find, <ESC> Abort
;
MSG_SORT_MODE_WINMSG
Ordenar fichas  <CR>Ordenar, <ESC> Abortar
; Sort records   <CR> Sort, <ESC> Abort
;
MSG_SORTING_WINMSG
Ordenando...
; Sorting...
;
MSG_SAVING_WINMSG
Grabando...
; Saving...
;
MSG_LOADING_WINMSG
Cargando...
; Loading...
;
MSG_UNTITLED_PRO
Sin Título
; Untitled
;
MSG_OPEN_ASLREQ_TITLE
Abrir proyecto
; Open project
;
MSG_SAVE_AS_ASLREQ_TITLE
Grabar proyecto
; Save project
;
MSG_OUTPUT_VIEW_ASLREQ_TITLE
Sacar vista
; Output view
;
MSG_OUTPUT_TAB_ASCII_ASLREQ_TITLE
Sacar código ASCII separado por TABs
; Output tab-separated ASCII
;
MSG_OUTPUT_COMMA_ASCII_ASLREQ_TITLE
Sacar código ASCII separado por comas
; Output comma-separated ASCII
;
MSG_REQ_OK
Ok
; Ok
;
MSG_REQ_OKCANCEL
Ok|Cancelar
; Ok|Cancel
;
MSG_ABOUT_REQ_TITLE
Sobre db
; About db
;
MSG_ABOUT_REQ_GADS
Ok|Más información
; Ok|More info
;
MSG_MOREABOUT_REQ_TITLE
Más sobre db
; More about db
;
MSG_MOREABOUT_REQ_GADS
Ok|Más sobre RFF
; Ok|More on RFF
;
MSG_NORMALHELP_REQ_TITLE
Ayuda de modo normal
; Help on normal mode
;
MSG_NORMALHELP_REQ_TEXT
Las teclas:\n\
Arriba - Registro anterior.\n\
Abajo - Siguiente registro.\n\
Shift Arriba - Primer registro.\n\
Shift Abajo - Último registro.\n\
Retorno - Búsqueda hacia adelante.\n\
Shift Retorno - Basqueda hacia atrás.
; The keys:\n\
; Up - Previous record\n\
; Down - Next record\n\
; Shift Up - First record\n\
; Shift Down - Last record\n\
; Return - Forward search\n\
; Shift Return - Backward search
;
MSG_FINDHELP_REQ_TITLE
Ayuda de modo búsqueda
; Help on find mode
;
MSG_FINDHELP_REQ_TEXT
Entre el patrón de búsqueda en uno o varios campos.\n\
db buscará en la base de datos empezando por el principio y parará\n\
en la primera aparición que case. Usualmente sólo se usarán unas\n\
pocas letras para la búsqueda de patrón.Por ejemplo: 'da' casará\n\
'David' y 'Daniel'.\n\
También puede usar patrones de AmigaDOS. Un ejemplo:\n\
'#?d' o '*d' casará los campos terminados con una 'd'.\n\
'(david|micke)' casará 'David' y 'Micke'.\n\
Ver ayuda de modo normal para más información.\n\
\n\
¡Nota! Los campos con un checkbox y tipo ciclo son ignorados en los\n\
modos de búsqueda y ordenación. Para poder usar esos campos, el\n\
usuario debe hacer y cambiar a una vista que sólo contenga gadgets\n\
de cadenas.\n\
\n\
Las teclas:\n\
ESC - Vuelta al modo normal\n\
Amiga-K - En este modo, limpia el campo\n\
Retorno - Espieza la búsqueda desde el principio
; Enter a search pattern into one or many fields.\n\
; db will then search the database starting from the top and stop\n\
; at the first occurence that has a match. Usually only a few\n\
; letters will do as a search pattern.\n\
; For example: 'da' will match both 'David' and 'Daniel'.\n\
; You may also use AmigaDOS patterns. An example:\n\
; '#?d' or '*d' will match fields ending with a d.\n\
; '(david|micke)' will match both 'David' and 'Micke'.\n\
; See help on normal mode for more information.\n\
; \n\
; Note! Fields of checkbox and cycle type are ignored in find\n\
; and sort modes. To be able to use all fields, user must make\n\
; and switch to a view which only contains string gadgets.\n\
; \n\
; The keys:\n\
; ESC - Back to normal mode\n\
; Amiga-K - In this mode, clears the fields\n\
; Return - Start searching from top
;
MSG_SORTHELP_REQ_TITLE
Ayuda de modo ordenación
; Help on sort mode
;
MSG_SORTHELP_REQ_TEXT
Entre números en los campos para representar la clasificación de\n\
ordenación. Las entradas ilegales son ignoradas\n\
\n\
Ejemplo: Para ordenar una base de datos de direcciones por códigos\n\
postales primero, y por apellidos después: Entre un '1' en el campo\n\
'CP' y un '2' en el campo apellidos.\n\
\n\
¡Nota! Los campos con un checkbox y tipo ciclo son ignorados en los\n\
modos de búsqueda y ordenación. Para poder usar esos campos, el\n\
usuario debe hacer y cambiar a una vista que sólo contenga gadgets\n\
de cadenas.\n\
\n\
Las teclas:\n\
ESC - Vuelta al modo normal\n\
Amiga-K - En este modo, limpia los campos\n\
Retorno - Espieza la ordenación
; Enter numbers in the fields to represent the sort order.\n\
; Illegal entries are ignored\n\
; \n\
; Example: To sort an address database ón zipcodes first,\n\
; and ón lastname second: Enter a '1' into the 'zip' field\n\
; and a '2' into the 'lastname' field.\n\
; \n\
; Note! Fields of checkbox and cycle type are ignored in find\n\
; and sort modes. To be able to use all fields, user must make\n\
; and switch to a view which only contains string gadgets.\n\
; \n\
; The keys:\n\
; ESC - Back to normal mode\n\
; Amiga-K - In this mode, clears the fields\n\
; Return - Start sorting
;
MSG_DIALHELP_REQ_TITLE
Marcar
; Dial
;
MSG_DIALHELP_REQ_TEXT
db marcará el número encontrado en el gadget de cadenas activo.\n\
db marcará usando el moden o el altavoz.\n\
Los ususarios de modems deben hacer lo siguiente:\n\
\n\
   1. Pulse en el gadget de cadenas que prefiera.\n\
   2. Seleccione este menú o pulse Amiga-D.\n\
   3. Cuando el modem empieze a marcar: \n\
   4. El modem se conecta y puede empezar.\n\
Mire en los Tipos de Herramientas en el icono de db para ver los\n\
valores. Use ARexx permitir el marcado simplemente pulsando dos\n\
veces en un gadget de cadena.
; db will dial the number found in the active string gadget.\n\
; db dials using the modem or your loudspeaker.\n\
; Modem users, do like this:\n\
; \n\
;   1. Click into prefered string gadget.\n\
;   2. Select this menu or press Amiga-D\n\
;   3. When the modem starts to dial: Lift the hook and wait.\n\
;   4. The modem goes on hook and you can take over.\n\
; \n\
; Look at the ToolTypes in db's icon for settings.\n\
; Tip! Use ARexx to enable dialing by simply double-\n\
; clicking on a string gadget.
;
MSG_MEMWARN_REQ_TITLE
Falta Memoria
; Out of Memory
;
MSG_MEMWARN_REQ_TEXT
¡No hay memoria suficiente para la operación!
; Not enough memory for operation!
;
MSG_OPENFAIL_REQ_TITLE
Abrir fichero
; Open file
;
MSG_OPENFAIL_REQ_TEXT
No puedo abrir el fichero '%s'\n\
para lectura o escritura
; Can't open file '%s'\n\
; for read or write
;
MSG_REXX_PROG_NOT_FOUND_TITLE
Mensaje ARexx
; ARexx message
;
MSG_REXX_PROG_NOT_FOUND_TEXT
El fichero '%s' no pudo ser cargado\n\
o no es un programa ARexx
; The file '%s' can't be loaded\n\
; or is not an ARexx program
;
MSG_REXXERR_TITLE
Mensaje ARexx
; ARexx message
;
MSG_REXXERR_TEXT
El programa ARexx '%s'\n\
ha dado el error #%ld
; The ARexx program '%s'\n\
; reported error #%ld
;
MSG_DIALFAIL_REQ_TITLE
Marcar
; Dial
;
MSG_DIALFAIL_REQ_TEXT
¡No puedo abrir '%s', unidad '%ld'!\n\
Compruebe los valores de los Tipos de Herramientas de db.
; Can't open '%s', unit %ld!\n\
; Check db's ToolType settings.
;
MSG_SAVEERROR_REQ_TITLE
Grabar fichero
; Save file
;
MSG_SAVEERROR_REQ_TEXT
Error grabando el fichero '%s'
; Error saving file '%s'
;
MSG_SAVEWARN_REQ_TITLE
Grabar fichero
; Save file
;
MSG_SAVEWARN_REQ_TEXT
El fichero '%s' ya existe,\n\
¿Grabar sobre él?
; The file '%s' already exists.\n\
; Save over top of it?
;
MSG_ES_ASKFILTERING_REQ_TITLE
Filtro de salida
; Output filter
;
MSG_ES_ASKFILTERING_REQ_TEXT
¿Sacar todos los registros\n\
o sólo los que casen en 'Accion/Buscar'?
; Output all records,\n\
; or only those matched by 'Action/Find'?
;
MSG_ES_ASKFILTERING_REQ_GADS
Todos|Casados|Cancelar
; All|Matched|Cancel
;
MSG_NOTIMPLEMENTED_REQ_TITLE
Información
; Information
;
MSG_NOTIMPLEMENTED_REQ_TEXT
Lo siento, esta función no está implementada aún.
; Sorry, this functión is not implemeted yet.
;
MSG_KILLWARN_REQ_TITLE
Destruir registro
; Kill Record
;
MSG_KILLWARN_REQ_TEXT
¿Destruir este registro?
; Kill this record?
;
MSG_QUITWARN_REQ_TITLE
Salir del programa
; Quit program
;
MSG_QUITWARN_REQ_TEXT
Han sido hecho cambios a este fichero.\n\
Serán perdidos.\n\
¿Conforme con salir?
; Changes have been made to this file.\n\
; They will be lost.\n\
; Ok to quit?
;
MSG_NEWWARN_REQ_TITLE
Nuevo fichero
; New file
;
MSG_NEWWARN_REQ_TEXT
Han sido hecho cambios a este fichero.\n\
Serán perdidos.\n\
¿Conforme con borrar los datos?
; Changes have been made to this file.\n\
; They will be lost.\n\
; Ok to clear data?
;
MSG_LOADWARN_REQ_TITLE
Abrir fichero
; Open file
;
MSG_LOADWARN_REQ_TEXT
Han sido hecho cambios a este fichero.\n\
Serán perdidos.\n\
¿Conforme con cargar otro fichero sobre él?
; Changes have been made to this file.\n\
; They will be lost.\n\
; Ok to load another file over top of it?
;
MSG_WRONGFILETYPE_REQ_TITLE
Abrir fichero
; Open file
;
MSG_WRONGFILETYPE_REQ_TEXT
No puedo abrir el fichero '%s'\n\
No es un fichero RFF de db
; Can't open file '%s'\n\
; This is not a db RFF file
;
MSG_MANGLEDRFF_REQ_TITLE
Abir fichero
; Open file
;
MSG_MANGLEDRFF_REQ_TEXT
No puedo abrir el fichero '%s'\n\
¡Este fichero RFF ha sido manipulado!
; Can't open file '%s'\n\
; This RFF file is mangled!
;
MSG_WINSIZEERR_REQ_TITLE
Abrir ventana
; Open window
;
MSG_WINSIZEERR_REQ_TEXT
¡No puedo abrir la ventana pedida!\n\
es demasiado grande.\n\
Cambie a una fuente mas pequeña o\n\
reordene los campos.
; Can't open the requested window!\n\
; It is too big.\n\
; Switch to a smaller font or\n\
; rearrange the fields.
;
MSG_WINOPENERR_REQ_TITLE
Abrir ventana
; Open window
;
MSG_WINOPENERR_REQ_TEXT
¡No puedo abrir la ventana pedida!
; Can't open the requested window!
;
MSG_DEFAULTERR_REQ_TITLE
Error interno
; Internal error
;
MSG_DEFAULTERR_REQ_TEXT
Ha ocurrido un error muy serio.\n\
¡El programa saldrá inmediatamente!
; A serious error has occured.\n\
; The program will quit immediately!
;
MSG_MH_NOHELP_REQ_TITLE
Ayuda de menú
; Menuhelp
;
MSG_MH_NOHELP_REQ_TEXT
Este menú no tiene ayuda especificada
; This menuitem has no specific help
;
MSG_MH_NEW_REQ_TITLE
Nuevo proyecto
; New project
;
MSG_MH_NEW_REQ_TEXT
Este menú borra todos los\n\
registros del proyecto actual.
; This menuitem empties the current project from all records.
;
MSG_MH_RFF_REQ_TITLE
Formato de fichero de db
; db's fileformat
;
MSG_MH_RFF_REQ_TEXT
El formato de fichero usado por db es el estándar RFF. Este\n\
estándar está basado en el estándar ASCII para bases de datos\n\
pero tiene añadidos para el formateo de los campos y más. Tiene\n\
también la misma compatibilidad con revisiones del formato\n\
posteriores y anteriores como los ficheros IFF. Es de la\n\
siguiente forma:\n\
\n\
>Una linea con los campos separados por tabs como en el estándar\n\
 ASCII.\n\
>Una linea o varias lineas @RFF con información estructurada.\n\
>La base de datos. Los campos están separados por TABs. Un registro\n\
 por linea.\n\
\n\
Más sobre RFF (Register File Format, Formato de Fichero para\n\
Registros) puede ser encontrada en la documentación que acompaña\n\
db. db lee ficheros RFF y ficheros ASCII con separación por tabs.
; The fileformat db uses is RFF standard. This standard is based upon\n\
; The ASCII standard for databases but it has additions for\n\
; field formatting and more. It also has the same forward\n\
; and backward compatibility as IFF files. It goes as follows:\n\
; \n\
; >One line with tabseparated fieldnames as in the ASCII standard.\n\
; >One or many @RFF lines with structured information.\n\
; >The database. Fields separated by TABs. One record per line.\n\
; \n\
; More info ón RFF (Register File Format) can be found in the docs\n\
; included with db. db reads RFF files and tab-separated ASCII files.
;
MSG_MH_OUTPUT_VIEW_REQ_TITLE
Sacar vista
; Output view
;
MSG_MH_OUTPUT_VIEW_REQ_TEXT
Los registros son salvados en el formato ASCII, formateados como la\n\
vista actual. Usando una vista similar a una etiqueta hace más simple\n\
exportar direcciones a un programa de autoedición para la impresión\n\
de etiquetas usando la fuente apropiada.\n\
db no tiene un generador de etiquetas interno. Esto es manejado mejor\n\
por otros programas.
; The records are saved in ASCII format, formatted like the current view.\n\
; Using a view similar to a label makes it simple to export addresses\n\
; to a DTP program for label-printing using a suitable font.\n\
; db has no internal label-generator. This is handled better by other programs.
;
MSG_MH_TAB_ASCII_REQ_TITLE
Exportar en ASCII separado por tabs
; Export tab-separated ASCII
;
MSG_MH_TAB_ASCII_REQ_TEXT
Este formato de fichero es estándar ASCII, es decir campos separados\n\
por TABs, un registro por linea. La primera linea contiene los propios\n\
nombres de los campos.\n\
Esto  hace mas simple el mover la base de datos a otros programas como\n\
Excel para sacar listados.
; This fileformat is plain ASCII standard, ie fields separated by TABs,\n\
; one record per line. The first line contains the fieldnames themselves.\n\
; This makes it simple to move the database to other programs like\n\
; Excel for a list printout.
;
MSG_MH_COMMA_ASCII_REQ_TITLE
Exportar en ASCII separado por comas
; Export comma-separated ASCII
;
MSG_MH_COMMA_ASCII_REQ_TEXT
Este formato de fichero tiene campos con \"\", separados por comas,\n\
un registro por linea. La primera linea contiene los propios nombres\n\
de los campos.\n\
Esto hace más simple mover la base de datos a otros programas como\n\
ProWrite para mailmerge.
; This fileformat has fields within \"\", separated by commas,\n\
; one record per line. The first line contains the fieldnames themselves.\n\
; This makes it simple to move the database to other programs like\n\
; ProWrite for mailmerge.
;
MSG_MH_CLIP_REQ_TITLE
El Portapapeles
; The Clipboard
;
MSG_MH_CLIP_REQ_TEXT
db usa el Portapapeles estándar de Commodore para permitir la copia\n\
de información entre db y otros programas (procesadores de texto,\n\
autoedición..).\n\
db escribe a dos Portapapeles, a la Unidad 0 (el portappeles por\n\
defecto) y a la Unidad 1.\n\
Unidad 0: El registro actual está en una disposición similar a la vista\n\
actual.\n\
Unidad 1: El registro completo está en un formato como éste:\n\
nombredecampo <TAB> contenido <NL>\n\
nombredecampo <TAB> contenido <NL>\n\
...
; db uses Commodore's standard Clipboard to allow copying of information\n\
; between db and other programs (wordprocessors, DTP...).\n\
; db writes to two clipboards, Unit 0 (the default clipboard) and Unit 1.\n\
; Reads are only made from Unit 1. This is what is written:\n\
; Unit 0: The current record in a layout similar to the current view.\n\
; Unit 1: The whole record in a record format like this:\n\
; fieldname <TAB> contents <NL>\n\
; fieldname <TAB> contents <NL>\n\
; ...
;
MSG_MH_KILL_REQ_TITLE
Destruir registro
; Kill record
;
MSG_MH_KILL_REQ_TEXT
El registro actual es borrado en modo normal.\n\
En los modos buscar y encontrar los campos son limpiados.\n\
No se puede borrar un campo si es el único que hay.
; The current record is deleted in normal mode.\n\
; In find and sort mode the fields are cleared instead.\n\
; You cannot kill a record if it is the only one.
;
MSG_MH_WARNINGS_REQ_TITLE
Visualizar avisos
; Display warnings
;
MSG_MH_WARNINGS_REQ_TEXT
Con este menú activado, el usuario será avisado antes\n\
de que Destruir sea ejecutado en un registro no vacío.
; With this item selected, the user will be warned before\n\
; a Kill is performed on a non-empty record.
;
MSG_MH_SORTDIR_REQ_TITLE
Dirección de ordenación
; Sort direction
;
MSG_MH_SORTDIR_REQ_TEXT
El usuario también puede elegir uma dirección de ordenación\n\
inversa. db ordenará los caracteres Españoles ñçü correctamente.
; The user may also choose a backward sort direction.\n\
; db will sort the Swedish ÅÄÖ characters correctly.
;
MSG_MH_SAVE_SETTINGS_REQ_TITLE
Grabar valores
; Save settings
;
MSG_MH_SAVE_SETTINGS_REQ_TEXT
Esta función no está actualmente implementada.\n\
Edite los Tipos de Herramientas en db en su lugar.
; This function is currently not implemented.\n\
; Edit the ToolType fields in db's icon instead.
;
;
; ****************** New strings for db2.4 *****************************
;
;
MSG_PROJECT_OUTPUT_VIEW_WN
 \0Vista con nombres...
;  \0View with names...
;
MSG_OUTPUT_VIEW_WN_ASLREQ_TITLE
Sacar vista con nombres
; Output view with names
;
MSG_MH_OUTPUT_VIEW_WN_REQ_TITLE
Sacar vista con nombres
; Output view with names
;
MSG_MH_OUTPUT_VIEW_WN_REQ_TEXT
Este menú funciona igual que "Sacar vista" pero\n\
añade los nombres de los campos de la vista actual\n\
antes de cada nombre.
; This menuitem works like 'Output view' above but adds\n\
; fieldnames from the current view before each field.
;
;
; ****************** New strings for db2.7 *****************************
;
;
MSG_ACTION_BROWSE
N\0Navegar...
; B\0Browse...
;
MSG_BROWSEHELP_REQ_TITLE
Ayuda en el modo navegación
; Help ón browse mode
;
MSG_BROWSEHELP_REQ_TEXT
El navegador es una ventana con una lista que permite\n\
navegar a través de la bade de datos, viendo campos de\n\
más de un registro al mismo tiempo.\n\
Para usarlo, seleccione un campo por el que empezar y\n\
seleccione Navegar...\n\
Tambien puede hacer doble-pulsación en un campo para\n\
empezar la navegación (a menos que esté instalado un\n\
comando ARexx para la doble-pulsación)\n\
\n\
Lo siguiente puede no ser obvio:\n\
 · Pulse una vez con el ratón para ver el registro en la\n\
   ventana principal.\n\
 · Haga doble-pulsación para seleccionar un registro y dejar\n\
   el navegador (la tecla de retorno funciona también)\n\
 · Puede usar las teclas de cursor para navegar\n\
 · El navegador tiene funciones de 'terminacion': sólo\n\
   teclee la cadena que busca y el navegador la buscará\n\
   simultaneamente. Use backspace para borrar el buffer de\n\
   terminación. Use TAB y la secuencia shift-TAB para pasar\n\
   por los varios casados.
; The browser is a window with a listview that allows you\n\
; to browse through the database, seeing fields from more\n\
; than one record at a time.\n\
; To use it, select a field to browse on, and select Browse...\n\
; You can also doubleclick ón a field to start the browser\n\
; (unless an ARexx command is installed for doubleclicking)n\
; \n\
; The following might not be obvious:\n\
; · Click once using the mouse to see that record in the\n\
;   main window.\n\
; · Doubleclick to select a record AND leave the browser\n\
;   (The Return key works as well)\n\
; · You can use the arrow keys to browse.\n\
; · The browser has a 'completion' function: Just type\n\
;   the string you look for and the browser will search\n\
;   simultaneously. Use backspace to clear the completion\n\
;   buffer. Use the Tab, Shift-Tab key sequence to jump\n\
;   between multiple matches.\n\
; · You can leave the browser by pressing Escape\n\
; 
;
MSG_BROWSE_MODE_SCRMSG
Navegación por db. Pulse la tecla 'Help' para más información. 
; db Browse. Press 'Help' key for information.
;
;
; ****************** New strings for db2.10 *****************************
;
;
MSG_SETTINGS_FIELD_DEFINITION
 \0Definición de campos...
;  \0Field definition...
;
MSG_SETTINGS_VIEW_DESIGN
 \0Diseño de Vistas...
;  \0View design...
;
MSG_AREXX_MENU
 \0ARexx
;  \0ARexx
;
MSG_AREXX_EXECUTE
 \0Ejecutar script ARexx...
; E\0Execute ARexx script...
;
MSG_MH_FIELD_DEFINITION_REQ_TITLE
Definición de campos
; Field definition
;
MSG_MH_FIELD_DEFINITION_REQ_TEXT
Esta es la puerta a la sección de definición\n\
de campos de db. Permite añadir, editar y\n\
suprimir campos usando una interface amigable.\n\
\n\
¡Nota! Está trabajando con los campos reales\n\
internos. Use "Diseño de Vistas..." para diseñar\n\
la apariencia visual de los campos.
; This is the door to db's field definitión section.\n\
; It allows you to add, edit and remove fields using\n\
; a user friendly GUI.\n\
; \n\
; Note! You are just changing the internal fields here.\n\
; Use "View design..." to design the visual apperance of\n\
; your fields.
;
MSG_MH_VIEW_DESIGN_REQ_TITLE
Diseño de Vistas
; View Design
;
MSG_MH_VIEW_DESIGN_REQ_TEXT
Esta es la puerta a la sección de Vistas de db.\n\
Permite añadir, editar y suprimir campos visuales\n\
en la Vista actual usando una interface amigable.\n\
Los campos visuales son tratados de forma similar a\n\
como son tratados los caracteres en un procesador de\n\
textos. Esto es WYSIWYG (Lo que ves es lo que tienes,\n\
en inglés "What You See Is What You Get").\n\
\n\
¡Nota! No tabaja con campos reales es este momento, sólo\n\
cón representaciones visuales de un subconjunto de los\n\
campos de la base de datos.\n\
Use "Definición de Campos..." para definir campos de la\n\
base de datos.
; This is the door to db's View design section.\n\
; It allows you to add, edit and remove visual fields\n\
; in the current View using a user friendly GUI.\n\
; The visual fields are handled similar to how characters\n\
; are handled in a wordprocessor. This is WYSIWYG\n\
; (What You See Is What You Get).\n\
; \n\
; Note! You don't work with any real fields here, just\n\
; a visual presentation of a subset of the database fields.\n\
; Use "Field definition..." to define the database fields.
;
MSG_MH_AREXX_REQ_TITLE
Menú ARexx
; ARexx menu
;
MSG_MH_AREXX_REQ_TEXT
Este menú de ARexx permite ejecutar scripts ARexx al usuario\n\
para controlar db de varias formas interesantes.\n\
\n\
Los scripts seleccionados por el usuario pueden ser instalados\n\
en este menú (Son almacenados como datos RFF en el fichero del\n\
proyecto).\n\
Puede usar las teclas de F1 a F10 para acceder a los diez\n\
primeros scripts.
; This ARexx menu enables the user to execute ARexx scripts\n\
; to control db in a variety of interesting ways.\n\
; \n\
; User selected scripts can be installed in this menu\n\
; (They are stored as RFF data in the project file).\n\
; You can use the keys F1 to F10 to access the first ten scripts.
;
MSG_EXECUTE_AREXX_ASLREQ_TITLE
Ejecutar script ARexx
; Execute ARexx script
;
;
;
; ********************* New strings for db3.0 **********************
;
;
MSG_ABOUT_REQ_TEXT
Esto es una pequeña y rápida base de datos\n\
Este programa es ShareWare a partir de la versión 3.0\n\
\n\
Autor: David Ekholm, Datadosen\n\
Email: david-ek@dsv.su.se\n\
\n\
Versión: %s\n\
Puerto ARexx: %s\n\
\n\
Registrada a: %s\n\
Número de serie: %ld
; This is a small and fast database.\n\
; This program is ShareWare since v3.0.\n\n\
; Author: David Ekholm, Datadosen\n\
; Email: david-ek@dsv.su.se\n\
; \n\
; Version: %s\n\
; ARexx port: %s\n\
; \n\
; Registered to: %s\n\
; Serial number: %ld
;
;
;
MSG_MOREABOUT_REQ_TEXT
db es un programa de bases de datos general.\n\
Ahora es posible diseñar una distribución de\n\
registros desde una interface amigable incluida\n\
en el programa (diseño de Vistas).\n\
\n\
Prueba las siguientes características ocultas:\n\
 · AppWindow -Arrastra y Suleta iconos en db.\n\
 · Portapapeles de Commodore.\n\
 · MenuHelp -Mantenga el ratón sobre un menú y pulse la tecla 'HELP'\n\
 · Ayuda -Pulse 'HELP' y obtenga ayuda de donde esté.\n\
 · ARexx -Vea imagenes, etc desde db.\n\
 · Navegue con una lista por cualquier campo.
; db is a general database program. It is now\n\
; possible to design the record layout from a\n\
; built-in user friendly GUI (View design).\n\
; \n\
; Try out the following hidden features:\n\
; · AppWindow -Drag and drop icons on db.\n\
; · Commodore's Clipboard.\n\
; · MenuHelp -Press HELP while using the menus.\n\
; · Help -Press HELP and get help where you are.\n\
; · ARexx -Show pictures etc from db.\n\
; · ListView browser on any field.\n
;
;
MSG_SHAREWARE_REQ_TITLE
Recordatorio de ShareWare
;ShareWare reminder
;
MSG_SHAREWARE_REQ_TEXT
db es ShareWare a partir de la versión 3.0.\n\
\n\
Esta versión tiene un sistema de diseño de bases\n\
de datos gráfico incluido. ¡Pruebe "Diseño de Vistas"!\n\
\n\
Este recordatorio de ShareWare será visualizado por\n\
al menos 10 segundos como recordatorio de que ésta es\n\
una versión no registrada. De todos modos, todas las\n\
facilidades están presentes para que pueda probarlas.\n\
Se espera que se registre si se decide a usarla.\n\
\n\
Recuerde: Registrandose soporta el desarrollo\n\
continuado de este producto de Amiga. Gracias.
; db is ShareWare starting from v3.0.\n\
; \n\
; This version has an intuitive graphical database\n\
; design engine built-in. Check out "View design"!\n\
; \n\
; This ShareWare reminder will will be displayed for\n\
; at least 10 seconds as a reminder that this is an\n\
; unregistered version. However all features are\n\
; present so you can try it out. You are expected to\n\
; register if you decide to use it.\n\
; \n\
; Remember: By registering you support the continued\n\
; developement of this Amiga product. Thanks.
;
;
